Changeset 7


Ignore:
Timestamp:
02/21/06 23:18:30 (7 years ago)
Author:
anarcat
Message:

[project @ alternc: changeset 2003-03-27 20:14:28 by root]
Ca y'est on a AlternC en Espagnol ;)

Original author: root
Date: 2003-03-27 20:14:28

Location:
bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES
Files:
15 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/admin.po

    r1 r7  
    1 # English AlternC Translation 
    2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    3 # <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: admin.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     1# ################################################################# 
     2# m_membre 
    63msgid "err_admin_1" 
    7 msgstr "-- Only administrators can access this page !! --" 
     4msgstr "-- Solo los administradores tienen acceso a estas pginas!! --" 
    85 
    96msgid "err_admin_2" 
    10 msgstr "Account not found" 
     7msgstr "No se puede conseguir el miembro" 
    118 
    129msgid "err_admin_3" 
    13 msgstr "This login already exists" 
     10msgstr "Este login ya existe!" 
    1411 
    1512msgid "err_admin_4" 
    16 msgstr "-- I cannot create this account --" 
     13msgstr "--Imposible crear la cuenta--" 
    1714 
    1815msgid "err_admin_5" 
    19 msgstr "Please enter a valid email address" 
     16msgstr "Por favor, entre un email vlido" 
    2017 
    2118msgid "err_admin_6" 
    22 msgstr "All fields are mandatory" 
     19msgstr "Todos los campos son obligatorios" 
    2320 
    2421msgid "err_admin_7" 
    25 msgstr "You can ask for your password only once a day !" 
    26  
     22msgstr "Solo puede pedir su contrasea una vez por da!" 
     23 
     24#, fuzzy 
    2725msgid "err_admin_8" 
    28 msgstr "This account is ALREADY an administrator account" 
    29  
     26msgstr "Solo puede pedir su contrasea una vez por da!" 
     27 
     28#, fuzzy 
    3029msgid "err_admin_9" 
    31 msgstr "This account is NOT an administrator account !" 
    32  
     30msgstr "Solo puede pedir su contrasea una vez por da!" 
     31 
     32# ################################################################# 
     33# m_membre 
     34#, fuzzy 
    3335msgid "err_admin_10" 
    34 msgstr "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -" 
    35  
     36msgstr "-- Solo los administradores tienen acceso a estas pginas!! --" 
     37 
     38# ################################################################# 
     39# m_membre 
     40#, fuzzy 
    3641msgid "err_admin_11" 
    37 msgstr "This TLD does not exist" 
    38  
     42msgstr "-- Solo los administradores tienen acceso a estas pginas!! --" 
     43 
     44# ################################################################# 
     45# m_membre 
     46#, fuzzy 
    3947msgid "err_admin_12" 
    40 msgstr "This TLD already exists" 
     48msgstr "-- Solo los administradores tienen acceso a estas pginas!! --" 
    4149 
    4250msgid "This page is restricted to authorized staff" 
    43 msgstr "This page is restricted to authorized staff" 
     51msgstr "Esta pgina est reservada para los administradores" 
    4452 
    4553msgid "New member" 
    46 msgstr "New member" 
     54msgstr "Aadir nuevo miembro" 
    4755 
    4856msgid "Initial password" 
    49 msgstr "Initial password" 
     57msgstr "Contrasea inicial" 
    5058 
    5159msgid "Surname" 
    52 msgstr "Surname" 
     60msgstr "Apellido" 
    5361 
    5462msgid "First Name" 
    55 msgstr "First Name" 
     63msgstr "Nombre" 
    5664 
    5765msgid "Email address" 
    58 msgstr "Email address" 
     66msgstr "Direccin de correo" 
    5967 
    6068msgid "Create a new member" 
    61 msgstr "Create a new member" 
     69msgstr "Crear un nuevo miembro" 
    6270 
    6371msgid "The new member has been successfully created" 
    64 msgstr "The new member has been successfully created" 
     72msgstr "El nuevo miembro a sido creado con xito" 
    6573 
    6674msgid "Click here to continue" 
    67 msgstr "Click here to continue" 
    68  
     75msgstr "Haga clic aqu para seguir" 
     76 
     77#, fuzzy 
    6978msgid "Member '%s' does not exist" 
    70 msgstr "Member '%s' does not exist" 
    71  
     79msgstr "Este miembro no existe" 
     80 
     81#, fuzzy 
    7282msgid "Member %s successfully deleted" 
    73 msgstr "Member %s successfully deleted" 
     83msgstr "La cuenta ha sido modificada con xito" 
    7484 
    7585msgid "Member Edition" 
    76 msgstr "Member Edition" 
     86msgstr "Modificar miembro" 
    7787 
    7888msgid "The member has been successfully edited" 
    79 msgstr "The member has been successfully edited" 
     89msgstr "La cuenta ha sido modificada con xito" 
    8090 
    8191msgid "Account Enabled ?" 
    82 msgstr "Account Enabled ?" 
     92msgstr "Cuenta activa?" 
    8393 
    8494msgid "Edit this account" 
    85 msgstr "Edit this account" 
     95msgstr "Modificar cuenta" 
    8696 
    8797msgid "Member list" 
    88 msgstr "Member list" 
     98msgstr "Lista de miembros" 
    8999 
    90100msgid "Here is the list of hosted members" 
    91 msgstr "Here is the list of hosted members" 
     101msgstr "Lista de miembros hospedados" 
    92102 
    93103msgid "Edit" 
    94 msgstr "Edit" 
     104msgstr "Modificar" 
    95105 
    96106msgid "Quotas" 
    97 msgstr "Quotas" 
     107msgstr "Cuotas" 
    98108 
    99109msgid "Connect as" 
    100 msgstr "Connect as" 
     110msgstr "Conectar como" 
    101111 
    102112msgid "Delete checked accounts" 
    103 msgstr "Delete checked accounts" 
     113msgstr "Suprimir las cuentas marcadas" 
    104114 
    105115msgid "Editing the quotas of a member" 
    106 msgstr "Editing the quotas of a member" 
     116msgstr "Modificar cuotas del miembro" 
    107117 
    108118msgid "The quotas has been successfully edited" 
    109 msgstr "The quotas has been successfully edited" 
     119msgstr "Cuotas modificadas con xito" 
    110120 
    111121msgid "Quota" 
    112 msgstr "Quota" 
     122msgstr "Cuota" 
    113123 
    114124msgid "Total" 
     
    116126 
    117127msgid "Used" 
    118 msgstr "Used" 
     128msgstr "Usado" 
    119129 
    120130msgid "Description" 
    121 msgstr "Description" 
     131msgstr "Descripcin" 
    122132 
    123133msgid "Edit the quotas" 
    124 msgstr "Edit the quotas" 
     134msgstr "Modificar cuotas" 
    125135 
    126136msgid "Recalculate the quotas of the account" 
    127 msgstr "Recalculate the quotas of the account" 
     137msgstr "Volver a calcular las cuotas de esta cuenta" 
    128138 
    129139msgid "The user has no database" 
    130 msgstr "The user has no database" 
     140msgstr "El usuario no tiene base de datos activa" 
    131141 
    132142msgid "Enable the database" 
    133 msgstr "Enable the database" 
     143msgstr "Activar base MySQL" 
    134144 
    135145msgid "The user has a MySQL database" 
    136 msgstr "The user has a MySQL database" 
     146msgstr "El usuario tiene una base MySQL" 
    137147 
    138148msgid "Disable the database" 
    139 msgstr "Disable the database" 
    140  
    141 msgid "There is only one administrator account, you cannot turn this account back to normal" 
    142 msgstr "There is only one administrator account, you cannot turn this account back to normal" 
     149msgstr "Desactivar la base MySQL" 
     150 
     151msgid "" 
     152"There is only one administrator account, you cannot turn this account back " 
     153"to normal" 
     154msgstr "" 
     155"There is only one administrator account, you cannot turn this account back " 
     156"to normal" 
    143157 
    144158msgid "This account is a super-admin account" 
     
    157171msgstr "Number of email accounts" 
    158172 
     173#, fuzzy 
    159174msgid "Number of mailing-lists" 
    160 msgstr "Number of mailing-lists" 
    161  
     175msgstr "Creacin de una nueva lista de correos" 
     176 
     177#, fuzzy 
    162178msgid "Number of domains" 
    163 msgstr "Number of domains" 
    164  
     179msgstr "Subdominios" 
     180 
     181#, fuzzy 
    165182msgid "Number of FTP accounts" 
    166 msgstr "Number of FTP accounts" 
    167  
     183msgstr "Cuentas FTP" 
     184 
     185#, fuzzy 
    168186msgid "Number of web statistics" 
    169 msgstr "Number of web statistics" 
     187msgstr "Nuevo juega de estadsticas" 
    170188 
    171189msgid "Some TLD cannot be deleted..." 
    172190msgstr "Some TLD cannot be deleted..." 
    173191 
     192#, fuzzy 
    174193msgid "The requested TLD has been deleted" 
    175 msgstr "The requested TLD has been deleted" 
     194msgstr "La lista %s ha sido borrada" 
    176195 
    177196msgid "Manage allowed domains (TLD)" 
    178197msgstr "Manage allowed domains (TLD)" 
    179198 
    180 msgid "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" 
    181 msgstr "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" 
     199msgid "" 
     200"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed " 
     201"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" 
     202msgstr "" 
     203"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed " 
     204"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" 
    182205 
    183206msgid "TLD" 
     
    187210msgstr "Allowed Mode" 
    188211 
     212#, fuzzy 
    189213msgid "Delete the checked TLD" 
    190 msgstr "Delete the checked TLD" 
     214msgstr "Suprimir los usuarios marcados" 
    191215 
    192216msgid "Add a new TLD" 
    193217msgstr "Add a new TLD" 
    194218 
     219#, fuzzy 
    195220msgid "The TLD has been successfully added" 
    196 msgstr "The TLD has been successfully added" 
    197  
    198 msgid "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be done." 
    199 msgstr "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be done." 
    200  
    201 msgid "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, please check m_domains.php accordingly." 
    202 msgstr "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, please check m_domains.php accordingly." 
     221msgstr "La direccin de correo del nuevo dueo ha sido aadida" 
     222 
     223msgid "" 
     224"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be " 
     225"done." 
     226msgstr "" 
     227"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be " 
     228"done." 
     229 
     230msgid "" 
     231"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " 
     232"please check m_domains.php accordingly." 
     233msgstr "" 
     234"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " 
     235"please check m_domains.php accordingly." 
    203236 
    204237msgid "Edit a TLD" 
    205238msgstr "Edit a TLD" 
    206239 
     240#, fuzzy 
    207241msgid "Edit this TLD" 
    208 msgstr "Edit this TLD" 
    209  
     242msgstr "Modificar cuenta" 
     243 
     244#, fuzzy 
    210245msgid "The TLD has been successfully edited" 
    211 msgstr "The TLD has been successfully edited" 
    212  
     246msgstr "La cuenta ha sido modificada con xito" 
     247 
     248#, fuzzy 
    213249msgid "Change the default quotas" 
    214 msgstr "Change the default quotas" 
     250msgstr "Modificar estos parmetros" 
    215251 
    216252msgid "This TLD is forbidden" 
     
    233269 
    234270msgid "Manage the members" 
    235 msgstr "Manage the members" 
     271msgstr "Administrar miembros" 
    236272 
    237273msgid "Admin Control Panel" 
     
    239275 
    240276msgid "General SQL Admin" 
    241 msgstr "General SQL Admin" 
    242  
     277msgstr "Admin general SQL " 
     278 
     279#, fuzzy 
    243280msgid "Default quotas successfully changed" 
    244 msgstr "Default quotas successfully changed" 
    245  
     281msgstr "La cuenta ftp ha sido modificada" 
     282 
     283#, fuzzy 
    246284msgid "Can he change its password" 
    247 msgstr "Can he change its password" 
    248  
     285msgstr "Modificar clave" 
     286 
     287#, fuzzy 
    249288msgid "Account created by %s" 
    250 msgstr "Account created by %s" 
     289msgstr "Cuenta activa?" 
    251290 
    252291msgid "Locked Account" 
    253292msgstr "Locked Account" 
    254  
    255  
    256  
    257  
    258  
    259  
    260  
    261  
    262  
    263  
    264  
    265  
    266  
    267  
    268  
    269  
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/bro.po

    r3 r7  
    1 # English AlternC Translation 
    2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    3 # <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: bro.po,v 1.2 2003/03/26 23:51:49 benjamin Exp $  
    5  
    61msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d" 
    7 msgstr "%3$d/%1$d/%2$d %6$d:%5$d %7$s" 
     2msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d" 
    83 
    94msgid "Your file %s has been saved" 
    10 msgstr "Your file %s has been saved" 
     5msgstr "Su archivo %s a sido guardado" 
    116 
    127msgid "Back to the file browser" 
    13 msgstr "Back to the file browser" 
     8msgstr "Regresar al manejador de archivos" 
    149 
    1510msgid "File editing" 
    16 msgstr "File editing" 
     11msgstr "Editar archivo" 
    1712 
    1813msgid "File browser" 
    19 msgstr "File browser" 
     14msgstr "Manejador de archivos" 
    2015 
    2116msgid "Rename" 
    22 msgstr "Rename" 
     17msgstr "Cambiar nombre" 
    2318 
    2419msgid "Delete" 
    25 msgstr "Delete" 
     20msgstr "Suprimir" 
    2621 
    2722msgid "Copy" 
    28 msgstr "Copy" 
     23msgstr "Copiar" 
    2924 
    3025msgid "Move" 
     
    3227 
    3328msgid "Create" 
    34 msgstr "Create" 
     29msgstr "Crear" 
    3530 
    3631msgid "File" 
    37 msgstr "File" 
     32msgstr "Archivo" 
    3833 
    3934msgid "Folder" 
    40 msgstr "Folder" 
     35msgstr "Carpeta" 
    4136 
    4237msgid "Import this file" 
    43 msgstr "Import this file" 
     38msgstr "Importar este archivo" 
    4439 
    4540msgid "Send" 
    46 msgstr "Send" 
     41msgstr "Mandar" 
    4742 
    4843msgid "There is an ftp account in this folder" 
    49 msgstr "There is an ftp account in this folder" 
     44msgstr "Existe una cuenta ftp en esta carpeta" 
    5045 
    5146msgid "click here to edit this ftp account" 
    52 msgstr "click here to edit this ftp account" 
     47msgstr "haga clic aqu para modificarla" 
    5348 
    5449msgid "click here to create an ftp account in this folder" 
    55 msgstr "click here to create an ftp account in this folder" 
     50msgstr "haba clic aqu para crear una cuenta ftp en esta carpeta" 
    5651 
    5752msgid "This folder has restricted access" 
    58 msgstr "This folder has restricted access" 
     53msgstr "La carpeta est protegida" 
    5954 
    6055msgid "Click here to protect this folder with login/password" 
    61 msgstr "Click here to protect this folder with login/password" 
     56msgstr "Haga clic aqu para proteger esta carpeta con un login / clave" 
    6257 
    6358msgid "Download" 
    64 msgstr "Download" 
     59msgstr "Bajar" 
    6560 
    6661msgid "this folder and its subfolders as a compressed file" 
    67 msgstr "this folder and its subfolders as a compressed file" 
     62msgstr "esta carpeta dentro de un archivo comprimido" 
    6863 
    6964msgid "Configure the file browser" 
    70 msgstr "Configure the file browser" 
     65msgstr "Configurar el manejador de archivos" 
    7166 
    7267msgid "Your preferences have been updated." 
    73 msgstr "Your preferences have been updated." 
     68msgstr "Sus preferencias han sido actualizadas" 
    7469 
    7570msgid "File editor preferences" 
    76 msgstr "File editor preferences" 
     71msgstr "Preferencias del editor de archivos" 
    7772 
    7873msgid "File browser preferences" 
    79 msgstr "File browser preferences" 
     74msgstr "Preferencias del manejador de archivos" 
    8075 
    8176msgid "File editor font name" 
    82 msgstr "File editor font name" 
     77msgstr "Tipo de caracteres para el editor de archivos" 
    8378 
    8479msgid "File editor font size" 
    85 msgstr "File editor font size" 
     80msgstr "Tamao de los caracteres en el editor de archivos" 
    8681 
    8782msgid "Horizontal window size" 
    88 msgstr "Horizontal window size" 
     83msgstr "Tamao horizontal de la ventana" 
    8984 
    9085msgid "Vertical window size" 
    91 msgstr "Vertical window size" 
     86msgstr "Tamao horizontal de la ventana" 
    9287 
     88#, fuzzy 
    9389msgid "File list view" 
    94 msgstr "File list view" 
     90msgstr "Modo de vista de los archivos" 
    9591 
    9692msgid "Downloading file format" 
    97 msgstr "Downloading file format" 
     93msgstr "Formato del archivo a bajar?" 
    9894 
    9995msgid "What to do after creating a file" 
    100 msgstr "What to do after creating a file" 
     96msgstr "Que hacer despus de la creacin de un archivo" 
    10197 
    10298msgid "Show icons?" 
    103 msgstr "Show icons?" 
     99msgstr "Mostrar iconos?" 
    104100 
    105101msgid "Show file types?" 
    106 msgstr "Show file types?" 
     102msgstr "Mostrar tipos de archivos?" 
    107103 
    108104msgid "Change my settings" 
    109 msgstr "Change my settings" 
     105msgstr "Modificar mis preferencias" 
    110106 
    111107msgid "1 column, detailed" 
     
    118114msgstr "3 columns, short" 
    119115 
     116#, fuzzy 
    120117msgid "Go back to the file manager" 
    121 msgstr "Go back to the file manager" 
     118msgstr "Regresar al manejador de archivos" 
    122119 
    123120msgid "Edit the newly created file" 
     
    125122 
    126123msgid "View" 
    127 msgstr "View" 
     124msgstr "Ver" 
    128125 
    129126msgid "V" 
     
    131128 
    132129msgid "Remember last visited directory?" 
    133 msgstr "Remember last visited directory?" 
     130msgstr "Regresar a la ltima carpeta visitada?" 
    134131 
    135132msgid "Save" 
     
    139136msgstr "Save &amp; Quit" 
    140137 
     138#, fuzzy 
    141139msgid "Quit" 
    142 msgstr "Quit" 
     140msgstr "Cuota" 
    143141 
    144142msgid "all/none" 
    145143msgstr "all/none" 
    146144 
     145#, fuzzy 
    147146msgid "err_bro_1" 
    148 msgstr "File or folder name is incorrect" 
     147msgstr "El mensaje de error no existe (%s)" 
    149148 
     149#, fuzzy 
    150150msgid "err_bro_2" 
    151 msgstr "You cannot move or copy a file to the same folder" 
     151msgstr "El dominio '%s' no le apartenece." 
    152152 
     153#, fuzzy 
    153154msgid "No files in this folder" 
    154 msgstr "No files in this folder" 
    155  
     155msgstr "Proteger esta carpeta" 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/dom.po

    r1 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: dom.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     4# $Id: dom.po,v 1.2 2003/03/27 20:14:28 root Exp $ 
    65msgid "quota_dom" 
    76msgstr "Domain names" 
    87 
     8# ################################################################# 
     9# m_domains 
    910msgid "err_dom_1" 
    10 msgstr "Domain '%s' not found." 
     11msgstr "El dominio '%s' no existe." 
    1112 
    1213msgid "err_dom_2" 
    13 msgstr "The domaine '%s' does not belong to you." 
     14msgstr "El dominio '%s' no le apartenece." 
    1415 
    1516msgid "err_dom_3" 
    16 msgstr "--- Programm error --- No lock on the domains !" 
     17msgstr "--- Error de programacion --- Ningn Lock en los dominios!" 
    1718 
    1819msgid "err_dom_4" 
    19 msgstr "The domain name is too long." 
     20msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo." 
    2021 
    2122msgid "err_dom_5" 
    22 msgstr "One of the domain name member is too long." 
     23msgstr "Uno de los miembros del nombre de dominio es demasiado largo." 
    2324 
    2425msgid "err_dom_6" 
    25 msgstr "There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed)." 
     26msgstr "" 
     27"Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (solo A-Z 0-9 y - son " 
     28"autorizados)." 
    2629 
    2730msgid "err_dom_7" 
    28 msgstr "The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server." 
     31msgstr "" 
     32"El ltimo miembro del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este " 
     33"servidor" 
    2934 
    3035msgid "err_dom_8" 
    31 msgstr "The domain already exists." 
     36msgstr "El dominio ya existe." 
    3237 
    3338msgid "err_dom_9" 
    34 msgstr "The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later." 
     39msgstr "El dominio ha sido borrado hace menos de 5 minutos, intente ms tarde." 
    3540 
    3641msgid "err_dom_10" 
    37 msgstr  "Your domain quota is over, you cannot create more domain names." 
     42msgstr "Ha llegado al limite de su cuota de dominios, no se puede crear ms." 
    3843 
    3944msgid "err_dom_11" 
    40 msgstr "The Whois database is unavailable, please try again later." 
     45msgstr "Conexin a la base Whois imposible!" 
    4146 
    4247msgid "err_dom_12" 
    43 msgstr "The domain cannot be found in the whois database." 
     48msgstr "Dominio imposible de conseguir en la base Whois" 
    4449 
    4550msgid "err_dom_13" 
    46 msgstr  "The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes." 
     51msgstr "" 
     52"El dominio a sido modificado hace menos de 5 minutos, intente ms tarde." 
    4753 
    4854msgid "err_dom_14" 
    49 msgstr "The sub-domain does not exist." 
     55msgstr "El subdominio no existe." 
    5056 
    5157msgid "err_dom_15" 
    52 msgstr  "No change has been requested..." 
     58msgstr "No se ha pedido ninguna modificacin..." 
    5359 
    5460msgid "err_dom_16" 
    55 msgstr "The sub-domain already exists." 
     61msgstr "El subdominio ya existe." 
    5662 
    5763msgid "err_dom_17" 
    58 msgstr  "--- Programm error --- Lock already obtained !" 
     64msgstr "--- Error de programacin --- Lock sobre los dominios ya obtenidos!" 
    5965 
    6066msgid "err_dom_18" 
    61 msgstr "This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !" 
     67msgstr "Este dominio pertenece al servidor! No puede instalarlo en su cuenta." 
    6268 
    6369msgid "err_dom_19" 
    64 msgstr "The IP address you entered is incorrect." 
     70msgstr "La direccin IP es incorrecta." 
    6571 
    6672msgid "err_dom_20" 
    67 msgstr "The URL you entered is incorrect." 
     73msgstr "El URL es incorrecto. " 
    6874 
    6975msgid "err_dom_21" 
    70 msgstr "The folder you entered is incorrect or does not exist." 
     76msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe." 
    7177 
    7278msgid "err_dom_22" 
    73 msgstr "The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator" 
     79msgstr "" 
     80"El dominio pedido se encuentra prohibido en este servidor, contacte el " 
     81"administrador" 
    7482 
    7583msgid "err_dom_23" 
    76 msgstr "The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your domain's " 
    77 "DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again." 
     84msgstr "" 
     85"Los DNS de este dominio no coinciden con aquellos del servidor. Tiene que " 
     86"modificar los DNS del dominio (y a veces esperar 24 horas) antes de poder " 
     87"instalarlo" 
    7888 
    7989msgid "help_dns_mx %s %s" 
    8090msgstr "" 
    81 "If we manage your DNS <br>" 
    82 "You can manage your mails elsewhere if you want (MX field).<br>" 
    83 "Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail must be managed by %s<br>" 
    84 "or put the IP address or name of the mail server used to manage your mails." 
    85 "<small>Warning : if you put nothing in this field, your mails will be unavailable</small>" 
     91"Si administramos sus DNS : <br> Puede decidir de administrar su correo por " 
     92"otra parte (campo MX).<br> Coloque <b><code>%s</code> en este campo para " 
     93"administrar su correo con %s<br> En otro caso, coloque la direccin IP o el " 
     94"servidor que desea usar para administrar su correo. <small>Advertencia : Si " 
     95"deja este campo vacio, no podr usar el correo con su dominio.</small>" 
    8696 
    8797msgid "help_dns_mail" 
    88 msgstr "" 
    89 "If we don't manage the DNS for this domain <br>" 
    90 "do we manage your mails?" 
     98msgstr "Si no administramos sus DNS : <br> Administramos su correo?" 
    9199 
    92100msgid "help_domain_del %s" 
    93 msgstr "If you want to delete the domain %s, click the button below." 
    94 "Warning : this delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with this" 
    95 "domain and all its subdomains!" 
    96  
     101msgstr "" 
     102"Si quiere suprimir el dominio %s, haga clic en el botn aqu arriba. Cuidado, " 
     103"esto suprimir tambin todas las cuentas ftp, correo, lista de correos, etc de " 
     104"este dominio, as que todos los subdominios relacionados!" 
     105 
     106#, fuzzy 
    97107msgid "hlp_add_domain" 
    98108msgstr "" 
    99 "- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br> " 
    100 "IMPORTANT : Si vous voulez un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus d'information.<br> " 
    101 "Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br>" 
    102 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
    103  
     109"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez hberger. Le nom de domaine " 
     110"doit tre complet, mais <b>sans le www.</b><br> IMPORTANT : Si vous voulez un " 
     111"hbergement rel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine pointent " 
     112"vers nos serveurs DNS. Contacter votre hbergeur pour plus d'information.<br> " 
     113"Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br>Plus d'info sur la " 
     114"gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
     115 
     116#, fuzzy 
    104117msgid "hlp_add_domain_2" 
    105118msgstr "" 
    106 "Cliquez sur le lien ci-dessus. " 
    107 "Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres du domaine dans le menu à gauche." 
    108 "2 liens vont apparaitre : <br>" 
    109 "- un premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-domaines, redirections, hébergement mails ...) <br>" 
    110 "- un second pour gérer les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux lettres).<br>" 
    111 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
    112  
     119"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accder aux paremtres du " 
     120"domaine dans le menu  gauche.2 liens vont apparaitre : <br>- un premier pour " 
     121"modifier les paramtres d'hbergement du domaine (sous-domaines, redirections, " 
     122"hbergement mails ...) <br>- un second pour grer les comptes emails du " 
     123"domaine (si vous souhaitez crer des boites aux lettres).<br>Plus d'info sur " 
     124"la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
     125 
     126#, fuzzy 
    113127msgid "hlp_del_domain" 
    114128msgstr "" 
    115 "Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été détruits.<br>" 
    116 "Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez le Gestionnaire de Fichier<br>" 
    117 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
    118  
     129"Le domaine a t effac, mais les fichiers de votre site n'ont pas t dtruits." 
     130"<br>Si vous souhaitez dtruire les fichiers du site web, utilisez le " 
     131"Gestionnaire de Fichier<br>Plus d'info sur la gestion des domaines dans " 
     132"l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
     133 
     134#, fuzzy 
    119135msgid "hlp_edit_domain" 
    120136msgstr "" 
    121 "Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi que des sous-domaines installés<br>" 
    122 "Vous pouvez créer un nouveau sous-domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, " 
    123 "vers une autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br>" 
    124 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
    125  
     137"Cette zone vous permet de modifier les paramtres de votre domaine, ainsi que " 
     138"des sous-domaines installs<br>Vous pouvez crer un nouveau sous-domaine et " 
     139"choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une autre " 
     140"adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancs)<br>Vous " 
     141"pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant de " 
     142"lire votre mail par le web.<br>Plus d'info sur la gestion des domaines dans " 
     143"l'aide en ligne HELPID_200<br>" 
    126144 
    127145msgid "Domain hosting" 
    128 msgstr "Domain hosting" 
     146msgstr "Hospedaje de dominio" 
    129147 
    130148msgid "You cannot add any new domain, your quota is over." 
    131 msgstr "You cannot add any new domain, your quota is over." 
     149msgstr "No puede hospedar ms dominio, su cuota alcanz el limite." 
    132150 
    133151msgid "Contact your administrator for more information." 
    134 msgstr "Contact your administrator for more information." 
     152msgstr "Contacte el administrador para obtener ms informacin." 
    135153 
    136154msgid "Domain name" 
    137 msgstr "Domain name" 
    138  
    139 msgid "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked." 
    140 msgstr "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked." 
     155msgstr "Nombre de dominio" 
     156 
     157msgid "" 
     158"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check " 
     159"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked." 
     160msgstr "" 
     161"Si no desea que hospedemos el DNS del dominio, quite la seleccin 'Hospedar " 
     162"el DNS en el servidor'. Si no entiende, deje la seleccin tal cual. " 
    141163 
    142164msgid "host my dns here" 
    143 msgstr "host my dns here" 
     165msgstr "Hospedar el DNS en el servidor" 
    144166 
    145167msgid "Add a domain" 
    146 msgstr "Add a domain" 
     168msgstr "Hospedar un dominio" 
    147169 
    148170msgid "Add this domain" 
    149 msgstr "Add this domain" 
     171msgstr "Aadir este dominio" 
    150172 
    151173msgid "Your new domain %s has been successfully installed" 
    152 msgstr "Your new domain %s has been successfully installed" 
     174msgstr "Su nuevo dominio %s ha sido instalado con xito" 
    153175 
    154176msgid "Whois result on the domain" 
    155 msgstr "Whois result on the domain" 
     177msgstr "Resultado de la bsqueda Whois sobre el dominio" 
    156178 
    157179msgid "Confirm the deletion of domain %s" 
    158 msgstr "Confirm the deletion of domain %s" 
     180msgstr "Confirmar la supresin del dominio %s" 
    159181 
    160182msgid "This will delete the related sub-domains too." 
    161 msgstr "This will delete the related sub-domains too." 
     183msgstr "" 
     184"Esto va a suprimir todos los emails y los subdominios correspondientes.." 
    162185 
    163186msgid "Domain %s deleted" 
    164 msgstr "Domain %s deleted" 
     187msgstr "Dominio %s borrado" 
    165188 
    166189msgid "The domain %s has been successfully deleted." 
    167 msgstr "The domain %s has been successfully deleted." 
     190msgstr "El dominio %s ha sido borrado." 
    168191 
    169192msgid "Editing domain %s" 
    170 msgstr "Editing domain %s" 
     193msgstr "Modificar dominio %s" 
    171194 
    172195msgid "Subdomains" 
    173 msgstr "Subdomains" 
     196msgstr "Subdominios" 
    174197 
    175198msgid "Domains" 
    176 msgstr "Domains" 
     199msgstr "Dominios" 
    177200 
    178201msgid "Add a subdomain" 
    179 msgstr "Add a subdomain" 
     202msgstr "Aadir un subdominio" 
    180203 
    181204msgid "Locally managed" 
    182 msgstr "Locally managed" 
     205msgstr "Administrar localmente" 
    183206 
    184207msgid "URL redirection" 
    185 msgstr "URL redirection" 
     208msgstr "Dirigir haca un URL" 
    186209 
    187210msgid "IP redirection" 
    188 msgstr "IP redirection" 
     211msgstr "Dirigir haca una direccin IP" 
    189212 
    190213msgid "Webmail access" 
    191 msgstr "Webmail access" 
     214msgstr "Acceso al webmail" 
    192215 
    193216msgid "DNS parameters" 
    194 msgstr "DNS parameters" 
     217msgstr "Parmetros DNS" 
    195218 
    196219msgid "Manage the DNS on the server ?" 
    197 msgstr "Manage the DNS on the server ?" 
     220msgstr "Administrar el DNS de este dominio?" 
    198221 
    199222msgid "MX Field" 
    200 msgstr "MX Field" 
     223msgstr "Campo MX" 
    201224 
    202225msgid "Submit the changes" 
    203 msgstr "Submit the changes" 
     226msgstr "Validar cambios" 
    204227 
    205228msgid "Delete %s" 
    206 msgstr "Delete %s" 
    207  
    208 msgid "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 minutes." 
    209 msgstr "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 minutes." 
     229msgstr "Borrar %s" 
     230 
     231msgid "" 
     232"The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 " 
     233"minutes." 
     234msgstr "" 
     235"Su dominio %s a sido modificado. Las modificaciones sern efectivas dentro de " 
     236"5 minutos." 
    210237 
    211238msgid "Deleting subdomain %s" 
    212 msgstr "Deleting subdomain %s" 
     239msgstr "Suprimir subdominio %s" 
    213240 
    214241msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" 
    215 msgstr "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" 
     242msgstr "ADVERTENCIA : Confirme la supresin del subdominio siguiente" 
    216243 
    217244msgid "Editing subdomain %s" 
    218 msgstr "Editing subdomain %s" 
     245msgstr "Modificar el subdominio %s" 
    219246 
    220247msgid "The modifications will take effect in 5 minutes." 
    221 msgstr "The modifications will take effect in 5 minutes." 
    222  
     248msgstr "Las modificaciones seran efectivas dentro de 5 minutos." 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/err.po

    r1 r7  
    1 # English AlternC Translation 
    2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    3 # <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: err.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     1# ################################################################# 
     2# ################################################################# 
     3# ERROR MESSAGES : 
     4# ################################################################# 
     5# ################################################################# 
     6# ################################################################# 
     7# m_error himself 
    68msgid "err_err_0" 
    79msgstr "OK" 
    810 
    911msgid "err_err_1" 
    10 msgstr "The error message does not exists (%s)" 
    11  
     12msgstr "El mensaje de error no existe (%s)" 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/ftp.po

    r1 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: ftp.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $  
    5  
     4# $Id: ftp.po,v 1.2 2003/03/27 20:14:28 root Exp $  
    65msgid "quota_ftp" 
    76msgstr "FTP Accounts" 
    87 
     8# ################################################################# 
     9# m_ftp 
    910msgid "err_ftp_1" 
    10 msgstr "No ftp account found" 
     11msgstr "No se consigui ninguna cuenta ftp" 
    1112 
    1213msgid "err_ftp_2" 
    13 msgstr "This ftp account does not exist" 
     14msgstr "Esta cuenta ftp no existe." 
    1415 
    1516msgid "err_ftp_3" 
    16 msgstr "The chosen prefix is not allowed" 
     17msgstr "El prefijo escogido no es autorizado" 
    1718 
    1819msgid "err_ftp_4" 
    19 msgstr "This ftp account already exists" 
     20msgstr "Esta cuenta ftp ya existe!" 
    2021 
    2122msgid "err_ftp_5" 
    22 msgstr "Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts." 
     23msgstr "Ha llegado al limite de su cuota de cuenta ftp, no se puede crear ms." 
    2324 
    2425msgid "err_ftp_6" 
    25 msgstr "The directory cannot be created." 
     26msgstr "Imposible crear la carpeta." 
    2627 
    27  
     28# ################################################################# 
     29# ################################################################# 
     30# ONLINE HELP : 
     31# ################################################################# 
     32# ################################################################# 
    2833msgid "hlp_ftp_list" 
    2934msgstr "" 
    30 "Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. " 
    31 "Cliquez sur 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier racine.<br> " 
    32 "Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br>" 
    33 "Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. " 
    34 "Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br>" 
    35 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br>" 
     35"Aqu est la lista de las cuentas ftp que tienen acceso a su espacio. Haga " 
     36"clic en 'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contrasea, o el " 
     37"directorio race.<br> Para suprimir una cuenta, mrcala con una cruz y haga " 
     38"clic en 'Suprimir cuentas marcadas'<br> Para acceder a sus archivos con un " 
     39"programa ftp, se debe crear por lo menos una cuenta ftp. Cada cuenta est " 
     40"relacionada a un directorio y solo tendr acceso a aquellos archivos que se " 
     41"encuentran en este directorio, o ms abajo.<br> Ms informacin sobre FTP en la " 
     42"ayuda en lnea HELPID_100<br>" 
    3643 
     44#, fuzzy 
    3745msgid "hlp_ftp_list_no" 
    3846msgstr "" 
    39 "Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br>" 
    40 "Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.  " 
    41 "Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br>" 
    42 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br>" 
     47"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur " 
     48"'Cration d'un compte ftp' pour en crer un.<br>Pour pouvoir accder  vos " 
     49"fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez crer au moins un compte.  " 
     50"Chaque compte est associ  un dossier, et n'aura donc accs qu'aux fichiers " 
     51"situs dans ce dossier ou en dessous. <br>Plus d'info sur le FTP dans l'aide " 
     52"en ligne HELPID_100<br>" 
    4353 
     54#, fuzzy 
    4455msgid "hlp_ftp_add" 
    4556msgstr "" 
    46 "Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot de passe, et un répertoire racine<br>" 
    47 "Le nom d'utilisateur commence toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br>" 
    48 "Le répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br>" 
    49 "Note : Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br>" 
    50 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br>" 
     57"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot " 
     58"de passe, et un rpertoire racine<br>Le nom d'utilisateur commence toujours " 
     59"par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br>Le rpertoire " 
     60"racine, s'il n'existe pas, sera cr automatiquement.<br>Note : Le compte que " 
     61"vous crez ainsi aura accs en lecture et en criture aux fichiers situs dans " 
     62"le rpertoire et tous ses sous-rpertoires.<br>Plus d'info sur le FTP dans " 
     63"l'aide en ligne HELPID_100<br>" 
    5164 
    5265msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over." 
    53 msgstr "You cannot add any new ftp account, your quota is over." 
     66msgstr "Su cuota de cuentas ftp alcanz su limite, no se puede crear ms." 
    5467 
    5568msgid "Create a new ftp account" 
    56 msgstr "Create a new ftp account" 
     69msgstr "Creacin de una cuenta ftp" 
    5770 
    5871msgid "Create this new FTP account." 
    59 msgstr "Create this new FTP account." 
     72msgstr "Crear la cuenta FTP." 
    6073 
    6174msgid "The ftp account %s has been successfully deleted" 
    62 msgstr "The ftp account %s has been successfully deleted" 
     75msgstr "La cuenta ftp %s ha sido borrada" 
    6376 
    6477msgid "Deleting an FTP account" 
    65 msgstr "Deleting an FTP account" 
     78msgstr "Borrar cuenta FTP" 
    6679 
    6780msgid "The FTP account has been successfully created" 
    68 msgstr "The FTP account has been successfully created" 
     81msgstr "La cuenta FTP ha sido creada" 
    6982 
    7083msgid "No account selected!" 
    71 msgstr "No account selected!" 
     84msgstr "Ninguna cuenta seleccionada!" 
    7285 
    7386msgid "The ftp account has been successfully changed" 
    74 msgstr "The ftp account has been successfully changed" 
     87msgstr "La cuenta ftp ha sido modificada" 
    7588 
    7689msgid "Editing an FTP account" 
    77 msgstr "Editing an FTP account" 
     90msgstr "Modificacin de una cuenta ftp" 
    7891 
    7992msgid "Change this FTP account" 
    80 msgstr "Change this FTP account" 
     93msgstr "Modificar cuenta FTP." 
    8194 
    8295msgid "FTP accounts list" 
    83 msgstr "FTP accounts list" 
     96msgstr "Lista de las cuentas ftp" 
    8497 
    8598msgid "<-No Password->" 
    86 msgstr "<-No Password->" 
     99msgstr "<-ninguna clave->" 
    87100 
    88101msgid "FTP accounts" 
    89 msgstr "FTP accounts" 
    90  
     102msgstr "Cuentas FTP" 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/head.txt

    r1 r7  
    1 # English AlternC Translation 
    2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    3 # <tech@alternc.org> 
    4 # 
    5 msgid "" 
    6 msgstr "" 
    7 "Project-Id-Version: $Id: head.txt,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $\n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" 
    10 "Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>\n" 
    11 "Language-Team: English <tech@alternc.org>\n" 
    12 "MIME-Version: 1.0\n" 
    13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    15 "X-Generator: Emacs 21\n" 
    16  
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/hta.po

    r3 r7  
    1 # English AlternC Translation 
    2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    3 # <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: hta.po,v 1.2 2003/03/26 23:51:49 benjamin Exp $ 
    5  
     1# ################################################################# 
     2# m_webaccess 
    63msgid "err_hta_1" 
    7 msgstr "An incompatible .htaccess file exists in this folder." 
     4msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en este directorio." 
    85 
    96msgid "err_hta_2" 
    10 msgstr ".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created." 
     7msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd a sido creado." 
    118 
    129msgid "err_hta_3" 
    13 msgstr ".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist." 
     10msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe" 
    1411 
    1512msgid "err_hta_4" 
    16 msgstr "No protected folder" 
     13msgstr "No hay ninguna carpeta protegida" 
    1714 
    1815msgid "err_hta_5" 
    19 msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htaccess" 
     16msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess" 
    2017 
    2118msgid "err_hta_6" 
    22 msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htpasswd" 
     19msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd" 
    2320 
    2421msgid "err_hta_7" 
    25 msgstr "The file .htaccess does not exist" 
     22msgstr "El archivo .htaccess no existe" 
    2623 
    2724msgid "err_hta_8" 
    28 msgstr "The folder '%s' does not exist" 
     25msgstr "La carpeta '%s' no existe" 
    2926 
    3027msgid "err_hta_9" 
    31 msgstr "The file '%s' is not correct" 
     28msgstr "El archivo '%s' no es vlido" 
    3229 
    3330msgid "err_hta_10" 
    34 msgstr "The user '%s' already exist for this folder" 
     31msgstr "El usuario '%s' ya est relacionado con esta carpeta" 
    3532 
    3633msgid "err_hta_11" 
    37 msgstr "Please enter a valid username" 
     34msgstr "Por favor entre un nombre de usuario vlido" 
    3835 
    3936msgid "help_hta_list" 
    40 msgstr "" 
     37msgstr "Aqu est la lista de las carpetas protegidas de su cuenta" 
    4138 
    4239msgid "Protect a folder" 
    43 msgstr "Protect a folder" 
     40msgstr "Proteger una carpeta" 
    4441 
    4542msgid "The folder must exists." 
    46 msgstr "The folder must exists." 
     43msgstr "La carpeta debe existir." 
    4744 
    4845msgid "Protect this folder" 
    49 msgstr "Protect this folder" 
     46msgstr "Proteger esta carpeta" 
    5047 
    5148msgid "Adding a username in %s" 
    52 msgstr "Adding a username in %s" 
     49msgstr "Aadir un usuario autorizado en %s" 
    5350 
    5451msgid "Add this user" 
    55 msgstr "Add this user" 
     52msgstr "Aadir el usuario" 
    5653 
    5754msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected" 
    58 msgstr "The protected folder %s has been successfully unprotected" 
     55msgstr "La carpeta protegida %s ha sido desprotegida" 
    5956 
    6057msgid "Delete a protected folder" 
    61 msgstr "Delete a protected folder" 
     58msgstr "Supresin de las carpetas protegidas" 
    6259 
    6360msgid "Please enter a password" 
    64 msgstr "Please enter a password" 
     61msgstr "Por favor, entre una clave" 
    6562 
    6663msgid "Change the user %s in the protected folder %s" 
    67 msgstr "Change the user %s in the protected folder %s" 
     64msgstr "Modificar usuario %s en la carpeta protegida %s" 
    6865 
    6966msgid "The password of the user %s has been successfully changed" 
    70 msgstr "The password of the user %s has been successfully changed" 
     67msgstr "La clave del usuario %s a sido modificada con xito" 
    7168 
    7269msgid "No folder selected!" 
    73 msgstr "No folder selected!" 
     70msgstr "Ninguna carpeta seleccionada!" 
    7471 
    7572msgid "List of authorized user in folder %s" 
    76 msgstr "List of authorized user in folder %s" 
     73msgstr "Lista de los usuarios autorizados en la carpeta %s" 
    7774 
    7875msgid "No authorized user in %s" 
    79 msgstr "No authorized user in %s" 
     76msgstr "Ningn usuario autorizado en %s" 
    8077 
    8178msgid "Add a username" 
    82 msgstr "Add a username" 
     79msgstr "Aadir un usuario" 
    8380 
    8481msgid "Delete the checked users" 
    85 msgstr "Delete the checked users" 
     82msgstr "Suprimir los usuarios marcados" 
    8683 
    8784msgid "Editing user %s in the protected folder %s" 
    88 msgstr "Editing user %s in the protected folder %s" 
     85msgstr "Modificar usuario %s en la carpeta protegida %s" 
    8986 
    9087msgid "New password" 
    91 msgstr "New password" 
     88msgstr "Nueva clave" 
    9289 
    9390msgid "Change the password" 
    94 msgstr "Change the password" 
     91msgstr "Modificar clave" 
    9592 
    9693msgid "Protected folders list" 
    97 msgstr "Protected folders list" 
     94msgstr "Lista de carpetas protegidas" 
    9895 
    9996msgid "Unprotect the checked folders" 
    100 msgstr "Unprotect the checked folders" 
     97msgstr "Quitar proteccin a las carpetas marcadas" 
    10198 
    10299msgid "Protected folders" 
    103 msgstr "Protected folders" 
    104  
    105  
    106  
    107  
    108  
    109  
     100msgstr "Carpetas protegidas" 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/mail.po

    r1 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: mail.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     4# $Id: mail.po,v 1.2 2003/03/27 20:14:28 root Exp $ 
    65msgid "quota_mail" 
    76msgstr "Email Accounts" 
    87 
     8# ################################################################# 
     9# m_mails 
    910msgid "err_mail_1" 
    10 msgstr "ldap connexion impossible, please try again later." 
     11msgstr "Conexin ldap imposible. Intente ms tarde." 
    1112 
    1213msgid "err_mail_2" 
    13 msgstr "No email on domain '%s'" 
     14msgstr "Ninguna cuenta de correo en el dominio '%s'" 
    1415 
    1516msgid "err_mail_3" 
    16 msgstr "The email '%s' does not exist" 
     17msgstr "La cuenta '%s' no existe." 
    1718 
    1819msgid "err_mail_4" 
    19 msgstr "Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some redirections, or both" 
     20msgstr "" 
     21"Por favor marque 'cuenta pop' y entre una contrasea pop <b>o</b> entre " 
     22"direccin para redirigir <b>o</o> ambas cosas" 
    2023 
    2124msgid "err_mail_5" 
    22 msgstr "-- Server error --- Parameter is incorrect (%s)" 
     25msgstr "-- Error Servidor--- Parmetro incorrecto (%s)" 
    2326 
    2427msgid "err_mail_6" 
    25 msgstr "The domain '%s' does not exist." 
     28msgstr "El dominio '%s' no existe." 
    2629 
    2730msgid "err_mail_7" 
    28 msgstr "The email '%s' already exists." 
     31msgstr "El correo '%s' ya existe" 
    2932 
    3033msgid "err_mail_8" 
    31 msgstr "Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts." 
     34msgstr "" 
     35"Ha llegado al limite de su cuota de cuenta de correo, no se puede crear ms." 
    3236 
    3337msgid "err_mail_9" 
    34 msgstr "The domain '%s' does not exist." 
     38msgstr "El dominio '%s' ya exsite." 
    3539 
    3640msgid "err_mail_10" 
    37 msgstr "-- Programm error -- Mail quota does not exist" 
     41msgstr "-- Error de programacin -- el cuota Mail no existe" 
    3842 
    3943msgid "err_mail_11" 
    40 msgstr "Please enter an Email address" 
     44msgstr "Entre una direccin de correo" 
    4145 
    4246msgid "err_mail_12" 
    43 msgstr "Please enter a pop password" 
     47msgstr "Entre una contrasea pop" 
    4448 
    4549msgid "err_mail_13" 
    46 msgstr "Please enter a valid email" 
     50msgstr "Entre una direccin de correo vlida" 
    4751 
     52#, fuzzy 
    4853msgid "err_mail_14" 
    49 msgstr "One or more email redirection are invalid" 
     54msgstr "Un ou plusieurs Email de redirection ne sont pas valides" 
    5055 
    5156msgid "err_mail_15" 
    52 msgstr "This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !" 
     57msgstr "Esta cuenta no es una cuenta pop. Es imposbile cambiarle la contrasea!" 
    5358 
    5459msgid "help_mail_add" 
    5560msgstr "" 
     61"- Para crear esta cuenta de correo<br> Si quiere almacenar los correos " 
     62"recibidos y acceder al buzn con un programa de corre o por webmail, marque " 
     63"'Cuenta pop'. En este caso, entre una contrasea para la cuenta pop.<br> Si " 
     64"quiere dirigir esta cuenta hacia otras, entre la lista de las direccin " 
     65"correspondientes, una direccin por lnea (con el @ en todos caso).<br> Nota : " 
     66"tiene que escojer una de las dos cosas, o ambas<br> Para acceder a la " 
     67"lectura del correo, usar la direccin http://sudominio/webmail/ o un " 
     68"subdominio de tipo 'Acceso a Webmail'<br> El nombre de usuario es " 
     69"<code>login_sudominio</code> y la clave, aquella que acaba de entrar en este " 
     70"formulario." 
    5671 
    5772msgid "help_mail_edit" 
    5873msgstr "" 
     74"- Para modificar esta cuenta de correo<br> Si quiere almacenar los correos " 
     75"recibidos y acceder al buzn con un programa de corre o por webmail, marque " 
     76"'Cuenta pop'. En este caso, entre una contrasea para la cuenta pop.<br> Si " 
     77"quiere dirigir esta cuenta hacia otras, entre la lista de las direccin " 
     78"correspondientes, una direccin por lnea (con el @ en todos caso).<br> Nota : " 
     79"tiene que escojer una de las dos cosas, o ambas<br> Para acceder a la " 
     80"lectura del correo, usar la direccin http://sudominio/webmail/ o un " 
     81"subdominio de tipo 'Acceso a Webmail'<br> El nombre de usuario es " 
     82"<code>login_sudominio</code> y la clave, aquella que acaba de entrar en este " 
     83"formulario." 
    5984 
    6085msgid "Add a mail to the domain %s" 
    61 msgstr "Add a mail to the domain %s" 
     86msgstr "Aadir una cuenta de correo para el dominio %s" 
    6287 
    6388msgid "Create this mailbox" 
    64 msgstr "Create this mailbox" 
     89msgstr "Aadir este buzn" 
    6590 
    6691msgid "Is it a POP account?" 
    67 msgstr "Is it a POP account?" 
     92msgstr "Cuenta POP?" 
    6893 
    6994msgid "POP password" 
    70 msgstr "POP password" 
     95msgstr "Clave POP" 
    7196 
    7297msgid "Other recipients" 
    73 msgstr "Other recipients" 
     98msgstr "Otros destinatarios" 
    7499 
    75100msgid "One email per line" 
    76 msgstr "One email per line" 
     101msgstr "una cuenta de correo por linea" 
    77102 
    78103msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created" 
    79 msgstr "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created" 
     104msgstr "El buzn <b>%s</b> ha sido creado con xito" 
    80105 
    81106msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!" 
    82 msgstr "The mailbox <b>%s</b> does not exist!" 
     107msgstr "El buzn <b>%s</b> no existe!" 
    83108 
    84109msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed" 
    85 msgstr "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed" 
     110msgstr "El buzn <b>%s</b> ha sido modificado con xito" 
    86111 
    87112msgid "Edit a mailbox of the domain %s" 
    88 msgstr "Edit a mailbox of the domain %s" 
     113msgstr "Modificar un buzn del dominio %s" 
    89114 
    90115msgid "Edit the mailbox %s" 
    91 msgstr "Edit the mailbox %s" 
     116msgstr "Modificar el buzn %s" 
    92117 
    93118msgid "Change this mailbox" 
    94 msgstr "Change this mailbox" 
     119msgstr "Modificar este buzn" 
    95120 
    96121msgid "The mailbox %s has been successfully changed" 
    97 msgstr "The mailbox %s has been successfully changed" 
     122msgstr "El buzn %s ha sido modificado" 
    98123 
    99124msgid "Mailbox list of the domain %s" 
    100 msgstr "Mailbox list of the domain %s" 
     125msgstr "Lista de las cuentas de correo del dominio %s" 
    101126 
    102127msgid "Action" 
    103 msgstr "Action" 
     128msgstr "Accin" 
    104129 
    105130msgid "Size" 
    106 msgstr "Size" 
     131msgstr "Tamao" 
    107132 
    108133msgid "Delete the selected mailboxes" 
    109 msgstr "Delete the selected mailboxes" 
     134msgstr "Borrar las cuentas de correo marcadas" 
    110135 
    111136msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>" 
    112 msgstr "Add a mailbox on <b>%s</b>" 
     137msgstr "Aadir un buzn en <b>%s</b>" 
    113138 
    114139msgid "Mailboxes" 
    115 msgstr "Mailboxes" 
    116  
     140msgstr "Cuentas de correo" 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/mailman.po

    r1 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: mailman.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     4# $Id: mailman.po,v 1.2 2003/03/27 20:14:28 root Exp $ 
    65msgid "quota_mailman" 
    76msgstr "Mailing lists (with Mailman)" 
    87 
     8# ################################################################# 
     9# m_mails 
     10#, fuzzy 
    911msgid "err_mailman_1" 
    10 msgstr "No mailing list found" 
     12msgstr "Conexin ldap imposible. Intente ms tarde." 
    1113 
     14#, fuzzy 
    1215msgid "err_mailman_2" 
    13 msgstr "The login (left to the @) is mandatory." 
     16msgstr "Ninguna cuenta de correo en el dominio '%s'" 
    1417 
     18#, fuzzy 
    1519msgid "err_mailman_3" 
    16 msgstr "The owner email and the list password are mandatory" 
     20msgstr "La cuenta '%s' no existe." 
    1721 
     22#, fuzzy 
    1823msgid "err_mailman_4" 
    19 msgstr "This email is incorrect" 
     24msgstr "" 
     25"Por favor marque 'cuenta pop' y entre una contrasea pop <b>o</b> entre " 
     26"direccin para redirigir <b>o</o> ambas cosas" 
    2027 
     28#, fuzzy 
    2129msgid "err_mailman_5" 
    22 msgstr "The domain does not exist" 
     30msgstr "-- Error Servidor--- Parmetro incorrecto (%s)" 
    2331 
     32#, fuzzy 
    2433msgid "err_mailman_6" 
    25 msgstr "This email address (or one of the 'list'-subscribe 'list'-unsubscribe and so on is already used." 
     34msgstr "El dominio '%s' no existe." 
    2635 
     36#, fuzzy 
    2737msgid "err_mailman_7" 
    28 msgstr "Your quota is over, you cannot create more mailing lists." 
     38msgstr "El correo '%s' ya existe" 
    2939 
     40#, fuzzy 
    3041msgid "err_mailman_8" 
    31 msgstr "the left part of the @ cannot contain a '_'" 
     42msgstr "" 
     43"Ha llegado al limite de su cuota de cuenta de correo, no se puede crear ms." 
    3244 
     45#, fuzzy 
    3346msgid "err_mailman_9" 
    34 msgstr "The required list does not exist" 
     47msgstr "El dominio '%s' ya exsite." 
    3548 
     49#, fuzzy 
    3650msgid "err_mailman_10" 
    37 msgstr "A list with the same name already exists. Please choose another name" 
     51msgstr "-- Error de programacin -- el cuota Mail no existe" 
    3852 
     53#, fuzzy 
    3954msgid "Initial list password" 
    40 msgstr "Initial list password" 
     55msgstr "Contrasea inicial" 
    4156 
    4257msgid "Public page" 
    4358msgstr "Public page" 
    4459 
     60#, fuzzy 
    4561msgid "List admin" 
    46 msgstr "List admin" 
     62msgstr "Nombre de la lista" 
    4763 
    4864msgid "Pending messages" 
     
    5268msgstr "mailman software" 
    5369 
     70#, fuzzy 
    5471msgid "hlp_mailman_list" 
    5572msgstr "" 
    56 "<ul>" 
    57 "<li>Mailman est un gestionnaire de liste de discussion/diffusion très puissant. " 
    58 "Il possède une interface web complète de gestion de liste, accessible sur " 
    59 "https://&lt;votre domaine&gt;/cgi-bin/mailman/admin/&lt;nom-de-la-liste&gt;. " 
    60 "Le nom de la liste étant la partie gauche du @</li>" 
    61 "<li>Mailman permet de modérer une liste : pour modérer les futurs abonnés, " 
    62 "aller dans \"Options de confidentialité\"->\"Filtres expéditeur\" puis choisissez " 
    63 "\"Oui\" dans \"Les envois des nouveaux abonnés doivent être modérés par défaut?\". " 
    64 "En effet, mailman peut modérer CHAQUE abonné d'une liste. </li>" 
    65 "<li>Pour modérer les NON-abonnés d'une liste, aller dans \"Options de " 
    66 "confidentialité\"->\"Filtres expéditeur\" puis choisissez parmi \"Accepter En attente " 
    67 "Rejeter Ignorer\" pour \"Action à entreprendre pour les envois des non-abonnés\"</li>" 
    68 "<li>De nombreuses autres options peuvent être modifiées dans mailman. Pour toute " 
    69 "information, cliquez sur le lien \"Détails de ...\" en dessous de chaque élément " 
    70 "configurable, ou contactez-nous.</li>" 
    71 "</ul>" 
    72  
     73"- Para modificar esta cuenta de correo<br> Si quiere almacenar los correos " 
     74"recibidos y acceder al buzn con un programa de corre o por webmail, marque " 
     75"'Cuenta pop'. En este caso, entre una contrasea para la cuenta pop.<br> Si " 
     76"quiere dirigir esta cuenta hacia otras, entre la lista de las direccin " 
     77"correspondientes, una direccin por lnea (con el @ en todos caso).<br> Nota : " 
     78"tiene que escojer una de las dos cosas, o ambas<br> Para acceder a la " 
     79"lectura del correo, usar la direccin http://sudominio/webmail/ o un " 
     80"subdominio de tipo 'Acceso a Webmail'<br> El nombre de usuario es " 
     81"<code>login_sudominio</code> y la clave, aquella que acaba de entrar en este " 
     82"formulario." 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/main.po

    r1 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: main.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     4# $Id: main.po,v 1.2 2003/03/27 20:14:28 root Exp $ 
    65msgid "quota_web" 
    76msgstr "Disk space" 
    87 
    9 msgid "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop interface"  
    10 msgstr "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop interface"  
     8#, fuzzy 
     9msgid "" 
     10"Enter your username and your password to connect to the virtual desktop " 
     11"interface" 
     12msgstr "" 
     13"Entrar su nombre de usuario y su contrasea para conectarse a la interfaz de " 
     14"administracin" 
    1115 
    1216msgid "You must accept the session cookie to log-in" 
    13 msgstr "You must accept the session cookie to log-in" 
     17msgstr "Debe aceptar el cookie de sesin para poder conectarse" 
    1418 
    1519msgid "If you want to use a different language, click on the flag below" 
    16 msgstr "If you want to use a different language, click on the flag below" 
     20msgstr "Si desea cambiar de idioma, haga clic sobre una de las banderas" 
    1721 
    18 msgid "Username"  
    19 msgstr "Username"  
     22msgid "Username" 
     23msgstr "Nombre de usuario" 
    2024 
    21 msgid "Password"  
    22 msgstr "Password"  
     25msgid "Password" 
     26msgstr "Contrasea" 
    2327 
     28#, fuzzy 
    2429msgid "You cannot change your password" 
    25 msgstr "You cannot change your password" 
     30msgstr "Cambiar mi clave" 
    2631 
    2732msgid "Administration of" 
    28 msgstr "Administration of" 
     33msgstr "Administracin de" 
    2934 
    3035msgid "AlternC Desktop" 
     
    3237 
    3338msgid "Last Login: " 
    34 msgstr "Last Login: " 
     39msgstr "ltima conexin : " 
    3540 
     41#, fuzzy 
    3642msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d" 
    37 msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s" 
     43msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d" 
    3844 
    3945msgid "%1$d login failed since last login" 
    40 msgstr "%1$d login failed since last login" 
     46msgstr "%1$d intentas fallidas desce la ltima conexin" 
    4147 
    4248msgid "from: <code> %1$s </code>" 
    43 msgstr "from: <code> %1$s </code>" 
     49msgstr "desde <code> %1$s </code>" 
    4450 
    4551msgid "Yes" 
    46 msgstr "Yes" 
     52msgstr "Si" 
    4753 
    4854msgid "No" 
     
    5056 
    5157msgid "Online help" 
    52 msgstr "Online help" 
     58msgstr "Ayuda en linea" 
    5359 
    5460msgid "Change the email of the account" 
    55 msgstr "Change the email of the account" 
     61msgstr "Cambiar la direccin de correo de la cuenta" 
    5662 
    5763msgid "help_mem_chgmail %s" 
    5864msgstr "" 
     65"Un correo a sido mandado a la direccin <big><code>%s</code></big> para " 
     66"confirmar.<br> Este correo contien un enlace que podr seguir para validar la " 
     67"modificacin.<br> Ah se le pedir la siguiente clave : <br>" 
    5968 
    6069msgid "help_chg_passwd" 
    6170msgstr "" 
     71"Aqu puede modificar la clave que le permite uzar la interfaz. No la pierda!" 
     72"<br> Entre aqu la clave actual, y luego la nueva clave (dos veces, por " 
     73"seguridad), y haga clic en 'Cambiar la clave''" 
    6274 
    6375msgid "help_chg_mail" 
    6476msgstr "" 
     77"Aqu puede modificar la direccin de correo relacionada a su cuenta.<br> Entre " 
     78"ah la nueva direccin. Un correo ser enviado a esta direccin para confirmar." 
    6579 
    6680msgid "help_help_settings" 
    6781msgstr "" 
    68  
     82"Cada pgina de la interfaz presenta informacin de ayuda resumida, acompaada " 
     83"por un enlace hacia la ayuda en lnea<br> Para ver esta ayuda de manera " 
     84"automtica, marquelo ah debajo." 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/mem.po

    r1 r7  
    1 # English AlternC Translation 
    2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    3 # <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: mem.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     1# ################################################################# 
     2# m_membre 
    63msgid "err_mem_1" 
    7 msgstr "User or password incorrect" 
     4msgstr "Usuario o contrasea incorrecta" 
    85 
    96msgid "err_mem_2" 
    10 msgstr "This account is locked, contact the administrator" 
     7msgstr "Cuenta bloqueada, contacte el administrador" 
    118 
    129msgid "err_mem_3" 
    13 msgstr "Cookie incorrect, please accept the session cookie" 
     10msgstr "Cookie incorrecto, acepte los cookies" 
    1411 
    1512msgid "err_mem_4" 
    16 msgstr "Session unknown, contact the administrator" 
     13msgstr "Sesin inexistante, contacte el administrador" 
    1714 
    1815msgid "err_mem_5" 
    19 msgstr "IP address incorrect, please contact the administrator" 
     16msgstr "IP incorrecta, contacte el administrador" 
    2017 
    2118# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO) 
    22  
    2319msgid "err_mem_6" 
    24 msgstr "The old password is incorrect" 
     20msgstr "La antigua contrasea es incorrecta" 
    2521 
    2622msgid "err_mem_7" 
    27 msgstr "The new passwords are differents, please retry" 
     23msgstr "Las dos nuevas contraseas son distintas" 
    2824 
    2925msgid "err_mem_8" 
    30 msgstr "A password must be at least 3 characters long." 
     26msgstr "Una contrasea debe estar compuesta por lo menos de 3 carcteres" 
    3127 
    3228msgid "err_mem_9" 
    33 msgstr "The information you entered is incorrect" 
     29msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos" 
    3430 
    3531msgid "Help" 
    3632msgstr "Help" 
    37  
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/mysql.po

    r3 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: mysql.po,v 1.2 2003/03/26 23:51:49 benjamin Exp $ 
    5  
     4# $Id: mysql.po,v 1.3 2003/03/27 20:14:28 root Exp $ 
    65msgid "quota_mysql" 
    76msgstr "MySQL Databases" 
    87 
     8# ################################################################# 
     9# m_mysql 
    910msgid "err_mysql_1" 
    10 msgstr "You have no database available." 
     11msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible." 
    1112 
    1213msgid "err_mysql_2" 
    13 msgstr "The password is too long (16 characters max)" 
     14msgstr "La contrasea es demasiado larga (16 caracteres mximum)" 
    1415 
    1516msgid "err_mysql_3" 
    16 msgstr "The database does not exist, create it, then you will be able to access it" 
     17msgstr "" 
     18"La base de datos no existe, primero tiene que crearla par poder acceder a " 
     19"ella." 
    1720 
    1821msgid "err_mysql_4" 
    19 msgstr "The database already exist!" 
     22msgstr "La base de datos ya existe!" 
    2023 
     24#, fuzzy 
    2125msgid "err_mysql_5" 
    22 msgstr "The history count is incorrect." 
     26msgstr "Le nombre d'historique est incorrect." 
    2327 
    2428msgid "err_mysql_6" 
    25 msgstr "The folder is incorrect !" 
     29msgstr "La carpeta es incorrecta!" 
    2630 
    2731msgid "err_mysql_7" 
    28 msgstr "The file you entered does not exist or is incorrect." 
     32msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto." 
    2933 
    3034msgid "help_sql_list_ok" 
    3135msgstr "" 
     36"Su base de datos existe.<br> Haga clic en 'Admin SQL' en el menu para " 
     37"administrarla<br> o utiliza el menu aqu abajo para los dems parmetros : " 
    3238 
    3339msgid "help_sql_list_no" 
    34 msgstr "" 
     40msgstr "Su base de datos no existe, entre aqu una contrasea para crearla" 
    3541 
     42#, fuzzy 
    3643msgid "hlp_sql_bck" 
    3744msgstr "" 
    38 "Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le dossier choisi sous le nom <code>db.sql.1</code> à <code>db.sql.19</code><br>" 
    39 "où 'db' est remplacé par le nom de la base de données.<br>" 
    40 "ATTENTION : si vous modifiez les paramètres de la sauvegarde (nombre de sauvegarde, compression ...) des vieilles sauvegardes peuvent " 
    41 "rester dans le dossier concerné. Vous pouvez les effacer dans le gestionnaire de fichier." 
     45"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockes dans le dossier choisi sous " 
     46"le nom <code>db.sql.1</code>  <code>db.sql.19</code><br>o 'db' est remplac " 
     47"par le nom de la base de donnes.<br>ATTENTION : si vous modifiez les " 
     48"paramtres de la sauvegarde (nombre de sauvegarde, compression ...) des " 
     49"vieilles sauvegardes peuvent rester dans le dossier concern. Vous pouvez les " 
     50"effacer dans le gestionnaire de fichier." 
    4251 
    4352msgid "Your database has been successfully created" 
    44 msgstr "Your database has been successfully created" 
     53msgstr "Su base de datos ha sido creada" 
    4554 
    4655msgid "MySQL Databases" 
    47 msgstr "MySQL Databases" 
     56msgstr "Base de datos MySQL" 
    4857 
    4958msgid "SQL Server" 
    50 msgstr "SQL Server" 
     59msgstr "Servidor SQL" 
    5160 
    5261msgid "Database" 
    53 msgstr "Database" 
     62msgstr "Base de datos" 
    5463 
    5564msgid "Delete my SQL database" 
    56 msgstr "Delete my SQL database" 
     65msgstr "Borrar base de datos SQL" 
    5766 
     67#, fuzzy 
    5868msgid "Delete the checked databases" 
    59 msgstr "Delete the checked databases" 
     69msgstr "Suprimir los usuarios marcados" 
    6070 
    6171msgid "Get the current SQL parameters" 
    62 msgstr "Get the current SQL parameters" 
     72msgstr "Mostrar los parmetros actuales de SQL" 
    6373 
     74#, fuzzy 
    6475msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" 
    65 msgstr "Confirm the deletion of the following SQL databases" 
     76msgstr "Confirmar la supresin de su base de datos SQL" 
    6677 
     78#, fuzzy 
    6779msgid "This will delete all the tables currently in those db." 
    68 msgstr "This will delete all the tables currently in those db." 
     80msgstr "Esto borrar todas las tablas contenidas dentro de su base." 
    6981 
     82#, fuzzy 
    7083msgid "The database %s has been successfully deleted" 
    71 msgstr "The database %s has been successfully deleted" 
     84msgstr "La lista %s ha sido borrada" 
    7285 
    7386msgid "You currently have no database defined" 
    74 msgstr "You currently have no database defined" 
     87msgstr "No tiene ninguna base de datos definida" 
    7588 
    7689msgid "Restore a SQL backup" 
    77 msgstr "Restore a SQL backup" 
     90msgstr "Restaurar una copia de seguridad SQL" 
    7891 
    7992msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored." 
    80 msgstr "Please enter the filename containing SQL data to be restored." 
     93msgstr "" 
     94"Entre el nombre del archivos que contiene los datos SQL a restaurar en la " 
     95"base." 
    8196 
    8297msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before." 
    83 msgstr "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before." 
     98msgstr "" 
     99"Nota : Si el nombre del archivo termina por .gz, ser descomprimido antes." 
    84100 
    85101msgid "Restore my database" 
    86 msgstr "Restore my database" 
     102msgstr "Restaurar mi base de datos" 
    87103 
    88 msgid "Your database has been restored, check out the previous text for error messages." 
    89 msgstr "Your database has been restored, check out the previous text for error messages." 
     104msgid "" 
     105"Your database has been restored, check out the previous text for error " 
     106"messages." 
     107msgstr "" 
     108"Su base ha sido restaurada, verifique los posibles errores en el texto." 
    90109 
    91 msgid "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' to change it" 
    92 msgstr "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' to change it" 
     110msgid "" 
     111"Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' " 
     112"to change it" 
     113msgstr "" 
     114"Entre la nueva contrasea para la base de datos SQL y haga clic en 'Cambiar " 
     115"contrasea'" 
    93116 
    94117msgid "Manage the SQL backup" 
    95 msgstr "Manage the SQL backup" 
     118msgstr "Administracin de la copia de seguridad de MySQL" 
    96119 
    97120msgid "No backup" 
    98 msgstr "No backup" 
     121msgstr "No hacer copia de seguridad" 
    99122 
    100123msgid "Weekly backup" 
    101 msgstr "Weekly backup" 
     124msgstr "Copia de seguridad semanal" 
    102125 
    103126msgid "Daily backup" 
    104 msgstr "Daily backup" 
     127msgstr "Copia de seguridad diaria" 
    105128 
    106129msgid "Change the SQL password" 
    107 msgstr "Change the SQL password" 
     130msgstr "Cambiar contrasea SQL" 
    108131 
    109132msgid "Do sql backup?" 
    110 msgstr "Do sql backup?" 
     133msgstr "Guardar la base SQL?" 
    111134 
    112135msgid "Change the SQL backup parameters" 
    113 msgstr "Change the SQL backup parameters" 
     136msgstr "Cambiar los parmetros de copia de seguridad" 
    114137 
    115138msgid "How many backup should be kept?" 
    116 msgstr "How many backup should be kept?" 
     139msgstr "Cuantas copias de seguridad hay que guardar?" 
    117140 
    118141msgid "Compress the backups? (gzip)" 
    119 msgstr "Compress the backups? (gzip)" 
     142msgstr "Comprimir las copias de seguridad? (gzip)" 
    120143 
    121144msgid "In which folder do you want to store the backups?" 
    122 msgstr "In which folder do you want to store the backups?" 
     145msgstr "Dnde se almacenan las copias de seguridad?" 
    123146 
    124147msgid "Your current settings are" 
    125 msgstr "Your current settings are" 
     148msgstr "Parmetros actuales" 
    126149 
    127150msgid "Destroy my database" 
    128 msgstr "Destroy my database" 
     151msgstr "Suprimir mi base de datos" 
    129152 
     153#, fuzzy 
    130154msgid "Create my main database" 
    131 msgstr "Create my main database" 
     155msgstr "Restaurar mi base de datos" 
    132156 
    133157msgid "Databases" 
    134 msgstr "Databases" 
     158msgstr "Bases de datos" 
    135159 
    136160msgid "SQL Admin" 
    137 msgstr "SQL Admin" 
     161msgstr "Admin SQL" 
    138162 
     163#, fuzzy 
    139164msgid "Create a new database" 
    140 msgstr "Create a new database" 
     165msgstr "Crear un nuevo miembro" 
    141166 
     167#, fuzzy 
    142168msgid "Create this new database." 
    143 msgstr "Create this new database." 
     169msgstr "Crear la cuenta FTP." 
    144170 
     171#, fuzzy 
    145172msgid "Backup" 
    146 msgstr "Backup" 
     173msgstr "Regresar" 
    147174 
    148175msgid "Restore" 
    149176msgstr "Restore" 
    150  
    151  
    152  
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/procmail_builder.po

    r3 r7  
    1 # English AlternC Translation 
    2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    3 # <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: procmail_builder.po,v 1.2 2003/03/26 23:51:49 benjamin Exp $ 
    5  
     1# ################################################################# 
     2# ################################################################# 
     3# ERROR MESSAGES FOR PLUGINS : 
     4# ################################################################# 
     5# ################################################################# 
    66msgid "err_100_1" 
    7 msgstr "LDAP connexion impossible, try again later." 
     7msgstr "Conexin a ldap imposible. Intente ms tarde." 
    88 
    99msgid "err_100_2" 
    10 msgstr "The filtering is already disabled for this account" 
     10msgstr "La filtracin ya fue desactivada en sta cuenta" 
    1111 
    1212msgid "err_100_3" 
    13 msgstr "-- Server error -- Cannot access LDAP server ! (%s)" 
     13msgstr "-- Error en el servidor -- Imposible acceder a LDAP! (%s)" 
    1414 
    1515msgid "err_100_4" 
    16 msgstr "The filtering is already active for this account" 
     16msgstr "La filtracin ya fue activada en sta cuenta" 
    1717 
    1818msgid "err_100_5" 
    19 msgstr "Error in the .procmailrc line %s. Contact your administrator" 
     19msgstr "Error en el archivo .procmailrc, lnea %s. Contacte el administrador" 
    2020 
    2121msgid "err_100_6" 
    22 msgstr "No filtering rule currently defined. Messages are sent to the INBOX folder" 
     22msgstr "" 
     23"Actualmente no hay ninguna regla de filtracin, los correos se envan a la " 
     24"carpeta INBOX" 
    2325 
     26#, fuzzy 
    2427msgid "err_100_7" 
    25 msgstr "Cannot pull up the requested rule." 
     28msgstr "Impossible de remonter la rgle demande." 
    2629 
     30#, fuzzy 
    2731msgid "err_100_8" 
    28 msgstr "Cannot pull down the requested rule." 
     32msgstr "Impossible de descendre la rgle demande." 
    2933 
     34#, fuzzy 
    3035msgid "err_100_9" 
    31 msgstr "You can create only one SpamAssassin, Forward or Reply rule." 
     36msgstr "" 
     37"Vous ne pouvez crer qu'une seule rgle SpamAssassin, Transmettre ou Rponse " 
     38"automatique." 
    3239 
     40#, fuzzy 
    3341msgid "err_100_10" 
    34 msgstr "The destination email is incorrect" 
     42msgstr "L'email  qui transmettre est incorrect" 
    3543 
    3644msgid "help_procmail_1" 
    37 msgstr "-" 
     45msgstr "" 
    3846 
    3947msgid "help_procmail_2" 
    4048msgstr "" 
    41 "A rule works as follow: when all the Critera are true, " 
    42 "The message go through ACTION. It is possible to put no critera " 
    43 "In that case, all the messages go through ACTION." 
     49"Una regla funciona de la manera siguiente: cuando se cumplen todos los " 
     50"CRITERIOS,    el correo ser afectado por la ACCIN. Es posible definir ningn " 
     51"criterio,    en este caso, todos los correos a los cuales se les aplica la " 
     52"regla sern afectados por la ACCIN." 
    4453 
    4554msgid "procmail_crit_0" 
    46 msgstr "The message subject contains ..." 
     55msgstr "El sujeto del correo contiene ..." 
    4756 
    4857msgid "procmail_crit_1" 
    49 msgstr "The message sender ..." 
     58msgstr "El expedidor del correo es ..." 
    5059 
    5160msgid "procmail_crit_2" 
    52 msgstr "One of the message recipient is ..." 
     61msgstr "Uno de los destinatario del correo es ..." 
    5362 
     63#, fuzzy 
    5464msgid "procmail_crit_3" 
    55 msgstr "The 'List-Post' header is ..." 
     65msgstr "L'en-tete 'List-Post' du message est ..." 
    5666 
     67#, fuzzy 
    5768msgid "procmail_crit_4" 
    58 msgstr "The 'List-Id' header is ..." 
     69msgstr "L'en-tete 'List-Id' du message est ..." 
    5970 
    6071msgid "procmail_crit_5" 
    61 msgstr "SpamAssassin considers this mail as a Spam" 
     72msgstr "SpamAssassin considera este correo como Spam" 
    6273 
    6374msgid "Filter Messages" 
    64 msgstr "Filtrer les messages" 
     75msgstr "Filtrar los correos" 
    6576 
    66 msgid "This allow you to filter your incoming messages, setup a vacation autoreply, or filter spam with SpamAssassin" 
    67 msgstr "This allow you to filter your incoming messages, setup a vacation autoreply, or filter spam with SpamAssassin" 
     77msgid "" 
     78"This allow you to filter your incoming messages, setup a vacation autoreply, " 
     79"or filter spam with SpamAssassin" 
     80msgstr "" 
     81"Le permite filtrar los correos recibidos, configurar un contestador " 
     82"automtica, o filtrar los spams a travs de SpamAssassin" 
    6883 
    6984msgid "Your mailbox filter is enabled" 
    70 msgstr "Your mailbox filter is enabled" 
     85msgstr "La filtracin de sus correos es activa" 
    7186 
    7287msgid "Click here to disable the filters" 
    73 msgstr "Click here to disable the filters" 
     88msgstr "Haga clic aqu para desactivar los filtros" 
    7489 
    7590msgid "Your mailbox filter is disabled" 
    76 msgstr "Your mailbox filter is disabled" 
     91msgstr "La filtracin de sus correos es inactiva" 
    7792 
    7893msgid "Click here to enable the filters" 
    79 msgstr "Click here to enable the filters" 
     94msgstr "Haga clic aqu para activar los filtros" 
    8095 
    8196msgid "Current filter rules on your mailbox" 
    82 msgstr "Current filter rules on your mailbox" 
     97msgstr "Lista de las reglas de filtracin de su buzn" 
    8398 
    8499msgid "Message sent to INBOX folder" 
    85 msgstr "Message sent to INBOX folder" 
     100msgstr "Correo enviado a la carpeta INBOX" 
    86101 
    87102msgid "Delete checked rules" 
    88 msgstr "Delete checked rules" 
     103msgstr "Borrar las reglas marcadas" 
    89104 
    90105msgid "Create a new rule" 
    91 msgstr "Create a new rule" 
     106msgstr "Definir una nueva regla" 
    92107 
    93108msgid "Your mail filters has been disabled" 
    94 msgstr "Your mail filters has been disabled" 
     109msgstr "Sus filtros de correos han sido desactivados" 
    95110 
    96111msgid "Your mail filters has been enabled" 
    97 msgstr "Your mail filters has been enabled" 
     112msgstr "Sus filtros de correos han sido activados" 
    98113 
    99114msgid "CRITERIA" 
    100 msgstr "CRITERIA" 
     115msgstr "CRITERIOS" 
    101116 
    102117msgid "PROCESS" 
    103 msgstr "PROCESS" 
     118msgstr "PROCESO" 
    104119 
    105120msgid "Move the message to this folder" 
    106 msgstr "Move the message to this folder" 
     121msgstr "Mover el correo a la carpeta" 
    107122 
    108123msgid "Filter the message through SpamAssassin" 
    109 msgstr "Filter the message through SpamAssassin" 
     124msgstr "Filtrar el correo por SpamAssassin" 
    110125 
    111126msgid "Discard the message (for good !)" 
    112 msgstr "Discard the message (for good !)" 
     127msgstr "Borrar el correo (definitivo!)" 
    113128 
    114129msgid "Auto-reply" 
    115 msgstr "Auto-reply" 
     130msgstr "Respuesta automtica" 
    116131 
    117132msgid "Enter auto-reply text below" 
    118 msgstr "Enter auto-reply text below" 
     133msgstr "Escribir el texto de respuesta debajo" 
    119134 
    120135msgid "Forward the mail to" 
    121 msgstr "Forward the mail to" 
     136msgstr "Transmettre le message " 
    122137 
    123138msgid "Create this rule" 
    124 msgstr "Create this rule" 
     139msgstr "Crear esta regla" 
    125140 
    126141msgid "Go back to the rule list" 
    127 msgstr "Go back to the rule list" 
     142msgstr "Regresar a la lista de reglas" 
    128143 
    129144msgid "Add this new criterium" 
    130 msgstr "Add this new criterium" 
     145msgstr "Aadir este criterio" 
    131146 
    132147msgid "Drop checked criteria" 
    133 msgstr "Drop checked criteria" 
     148msgstr "Borrar los criterios marcados" 
    134149 
    135150msgid "No Criteria defined yet, all messages selected" 
    136 msgstr "No Criteria defined yet, all messages selected" 
     151msgstr "" 
     152"Ningn criterio definido, todos los correos sern afectado por esta regla" 
    137153 
    138154msgid "Name of this rule" 
    139 msgstr "Name of this rule" 
     155msgstr "Nombre de esta regla" 
    140156 
    141157msgid "Up" 
    142 msgstr "Up" 
     158msgstr "Arriba" 
    143159 
    144160msgid "Down" 
    145 msgstr "Down" 
    146  
    147  
     161msgstr "Abajo" 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/stats.po

    r1 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: stats.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $  
    5  
     4# $Id: stats.po,v 1.2 2003/03/27 20:14:28 root Exp $  
    65msgid "quota_stats" 
    76msgstr "Web Statistics" 
    87 
     8# ################################################################# 
     9# m_stats 
    910msgid "err_stats_1" 
    10 msgstr "No statistic set found." 
     11msgstr "No se consigui ningn juego de estadsticas" 
    1112 
    1213msgid "err_stats_2" 
    13 msgstr "This statistic set does not exist." 
     14msgstr "Este juego de estadsticas no existe." 
    1415 
    1516msgid "err_stats_3" 
    16 msgstr "The chosen prefix is not allowed here" 
     17msgstr "El prefijo escogido no est autorizado" 
    1718 
    1819msgid "err_stats_4" 
    19 msgstr "This statistic set already exists !" 
     20msgstr "Este juego de estadsticas ya existe!" 
    2021 
    2122msgid "err_stats_5" 
    22 msgstr "Your statistic set quota is over. You cannot create more statistic sets." 
     23msgstr "" 
     24"Ha llegado al limite de su cuota de juego de estadsticas, no se puede crear " 
     25"ms." 
    2326 
    2427msgid "err_stats_6" 
    25 msgstr "This language is not supported." 
     28msgstr "Este idioma no est disponible." 
    2629 
     30#, fuzzy 
    2731msgid "err_stats_7" 
    28 msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes" 
     32msgstr "Este idioma no est disponible." 
    2933 
    3034msgid "help_sta_list" 
    3135msgstr "" 
     36"Aqu tiene la lista de los juegos de estatsticas installadas en su cuenta:" 
     37"<br> Haga clic en 'Modificar' para cambiar la configuracin de las " 
     38"estadsticas<br> Para suprimir un juego de estadsticas, marque el cuadro " 
     39"correspondiente y haga clic en el botn 'Suprimir juegos marcados'" 
    3240 
    3341msgid "Web Statistics" 
    34 msgstr "Web Statistics" 
     42msgstr "Estadsticas Web" 
    3543 
    3644msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over." 
    37 msgstr "You cannot add any new statistics, your quota is over." 
     45msgstr "No puede crear ms estadsticas, su cuota alcanz su limite." 
    3846 
    3947msgid "Your backup parameters has been successfully changed." 
    40 msgstr "Your backup parameters has been successfully changed." 
     48msgstr "Sus parmetros de copia de seguridad han sido cambiados." 
    4149 
    4250msgid "New Statistics" 
    43 msgstr "New Statistics" 
     51msgstr "Nuevo juega de estadsticas" 
    4452 
    4553msgid "Language" 
    46 msgstr "Language" 
     54msgstr "Idioma" 
    4755 
    4856msgid "Create those statistics" 
    49 msgstr "Create those statistics" 
     57msgstr "Crear estas estadsticas" 
    5058 
    5159msgid "WARNING" 
    52 msgstr "WARNING" 
     60msgstr "ADVERTENCIA" 
    5361 
    54 msgid "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be manually deleted)" 
    55 msgstr "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be manually deleted)" 
     62msgid "" 
     63"The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be " 
     64"manually deleted)" 
     65msgstr "" 
     66"El juego de estatsticas %s a sido borrado (los archivos de estatsticas deben " 
     67"ser a manos)" 
    5668 
    5769msgid "Delete statistics" 
    58 msgstr "Delete statistics" 
     70msgstr "Borrar juego de estadsticas" 
    5971 
    6072msgid "The statistics has been successfully created" 
    61 msgstr "The statistics has been successfully created" 
     73msgstr "El juego de estadsticas ha sido creado" 
    6274 
    6375msgid "No Statistics selected!" 
    64 msgstr "No Statistics selected!" 
     76msgstr "Ningn juego seleccionado!" 
    6577 
    6678msgid "The Statistics has been successfully changed" 
    67 msgstr "The Statistics has been successfully changed" 
     79msgstr "El juego de estadsticas ha sido modificado" 
    6880 
    6981msgid "Change the Statistics" 
    70 msgstr "Change the Statistics" 
     82msgstr "Modificar un juego de estadsticas" 
    7183 
    7284msgid "Change those Statistics." 
    73 msgstr "Change those Statistics." 
     85msgstr "Modificar este juego de estadsticas." 
    7486 
    7587msgid "Statistics List" 
    76 msgstr "Statistics List" 
     88msgstr "Lista de juegos de estadsticas" 
    7789 
    7890msgid "Create new Statistics" 
    79 msgstr "Create new Statistics" 
     91msgstr "Crear un nuevo juego de estadsticas" 
    8092 
    8193msgid "Delete the checked Statistics" 
    82 msgstr "Delete the checked Statistics" 
     94msgstr "Suprimir los juegos marcados" 
    8395 
    8496msgid "Byte" 
    8597msgstr "Byte" 
    8698 
     99#, fuzzy 
    87100msgid "Create new Raw Statistics (apache)" 
    88 msgstr "Create new Raw Statistics (apache)" 
     101msgstr "Crear un nuevo juego de estadsticas" 
    89102 
     103#, fuzzy 
    90104msgid "Create those raw statistics" 
    91 msgstr "Create those raw statistics" 
     105msgstr "Crear estas estadsticas" 
    92106 
     107#, fuzzy 
    93108msgid "New Raw Statistics (apache)" 
    94 msgstr "New Raw Statistics (apache)" 
     109msgstr "Nuevo juega de estadsticas" 
    95110 
     111#, fuzzy 
    96112msgid "hlp_sta_add" 
    97113msgstr "" 
     114"Entrez le nom du domaine dont vous souhaitez obtenir des statistiques de " 
     115"frquentation. <br>Choisissez ensuite la langue dans laquelle ces " 
     116"statistiques devront etre gnres. <br>Enfin, entrez le dossier de votre " 
     117"espace disque dans lequel ces statistiques devront etre stockes (sous forme " 
     118"de pages html + images).<br> Il est conseill que ce dossier soit accessible " 
     119"depuis l'un de vos domaines ou sous-domaines. De plus, vous pouvez protger " 
     120"ce dossier  l'aide du menu 'dossiers protgs'." 
    98121 
    99122msgid "hlp_hta_list" 
    100123msgstr "" 
     124"Le menu 'dossiers protgs' vous permet de protger par mot de passe l'accs  " 
     125"tout un dossier web.<br> Ainsi, toute personne voulant accder  ces pages " 
     126"devra entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe valide.<br>Pour protger " 
     127"un dossier, cliquez sur 'Protger un dossier'. <br>Vous pourrez ensuite " 
     128"entrer les couples noms d'utilisateurs / mots de passe autoriss  accder  ce " 
     129"dossier<br>Plus d'information sur les dossiers protgs dans l'aide en ligne " 
     130"HELPID_200<br>" 
    101131 
    102132msgid "hlp_hta_list2" 
    103133msgstr "" 
     134"Haga clic en 'Modificar' para aadir o suprimir usuarios autorizados a ler el " 
     135"contenido de la carpeta.<br> Para quitar la proteccin de una carpeta, " 
     136"marquela y haga clic en el botn 'Quitar proteccin carpeta seleccionada'<br>" 
  • bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/sympa.po

    r1 r7  
    22# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 
    33# <tech@alternc.org> 
    4 # $Id: sympa.po,v 1.1.1.1 2003/03/26 17:41:29 root Exp $ 
    5  
     4# $Id: sympa.po,v 1.2 2003/03/27 20:14:28 root Exp $ 
    65msgid "quota_sympa" 
    76msgstr "Mailing lists (with Sympa)" 
    87 
     8# ################################################################# 
     9# m_ml 
    910msgid "err_sympa_1" 
    10 msgstr "No mailing lists found." 
     11msgstr "No se consigui ninguna lista de correos." 
    1112 
    1213msgid "err_sympa_2" 
    13 msgstr "This domain does not exist." 
     14msgstr "Este dominio no existe." 
    1415 
    1516msgid "err_sympa_3" 
    16 msgstr "This email address is already in use : it's a normal email account !" 
     17msgstr "Esta direccin ya es utilizada : es una direccin de correo normal!" 
    1718 
    1819msgid "err_sympa_4" 
    19 msgstr "This email address is already in use : it's a mailing list !" 
     20msgstr "Esta direccin ya es utilizada : es una lista de correos!" 
    2021 
    2122msgid "err_sympa_5" 
    22 msgstr "The left part of the @ is mandatory." 
     23msgstr "El login (parte a la izquierda de @) es obligatorio." 
    2324 
    2425msgid "err_sympa_6" 
    25 msgstr "Your mailing list quota is over. You cannot create more mailing-lists" 
     26msgstr "Ud. ha llegado a su cuota de listas de correos, no se puede crear ms." 
    2627 
    2728msgid "err_sympa_7" 
    28 msgstr "This email is not correct" 
     29msgstr "Esta cuenta de correo no es correcta" 
    2930 
    3031msgid "err_sympa_8" 
    31 msgstr "The owner email is mandatory" 
     32msgstr "El correo del dueo de la lista es obligatorio" 
    3233 
    3334msgid "err_sympa_9" 
    34 msgstr "This mailing list does not exist" 
     35msgstr "Esta lista de correo no existe" 
    3536 
    3637msgid "err_sympa_10" 
    37 msgstr "-- programmation error -- this template does not exist !!!" 
     38msgstr "-- Error de programacin -- este template no existe !!!" 
    3839 
    3940msgid "err_sympa_11" 
    40 msgstr "-- Server error -- cannot access LDAP !" 
    41  
     41msgstr "-- Error del Servidor -- Imposible acceder a LDAP !" 
     42 
     43#, fuzzy 
    4244msgid "err_sympa_12" 
    43 msgstr "This email is already an owner for this list" 
     45msgstr "Cet email est dj inscrit comme propritaire de cette liste" 
    4446 
    4547msgid "err_sympa_13" 
    46 msgstr "You must have at least one owner per list" 
    47  
     48msgstr "Tiene Ud. que dejarle por lo menos un dueo a la lista" 
     49 
     50#, fuzzy 
    4851msgid "err_sympa_14" 
    49 msgstr "Please enter a correct email address, for the reply-to parameter" 
     52msgstr "" 
     53"Veuillez saisir un email correct si vous dcidez que les rponses  la liste " 
     54"soient  envoyes  une adresse autre que celle de l'expditeur ou de la liste" 
    5055 
    5156msgid "err_sympa_15" 
    52 msgstr "There is currently no subscriber to your list" 
     57msgstr "No hay nadie inscrito en su lista de correos" 
    5358 
    5459msgid "err_sympa_16" 
    55 msgstr "This email is already subscribed to the list" 
    56  
     60msgstr "Esta direccin ya est inscrita en esta lista de correos" 
     61 
     62#, fuzzy 
    5763msgid "err_sympa_17" 
    58 msgstr "Please enter one mail per line, and only one." 
    59  
     64msgstr "" 
     65"Veuillez saisir une liste d'emails en faisant bien attention de n'en mettre " 
     66"qu'un par ligne" 
     67 
     68#, fuzzy 
    6069msgid "err_sympa_18" 
    61 msgstr "One or more emails in the list are incorrect, please check your list" 
     70msgstr "" 
     71"Un ou plusieurs emails de la liste sont incorrects, veuillez faire une " 
     72"vrification" 
    6273 
    6374msgid "err_sympa_19" 
    64 msgstr "One or more emails were already subscribed to the list" 
     75msgstr "Hay una o ms direcciones inscrita a esta lista" 
    6576 
    6677msgid "hlp_ml_add" 
    67 msgstr "Note: The owner is also the first moderator. The owner email is mandatory." 
     78msgstr "" 
     79"Nota: El dueo es tambin el primero moderador. Adems, <b>su direccin de " 
     80"correo es obligatoria</b>Note : Le propritaire est galement le premier " 
     81"modrateur. De plus, <b>son email est obligatoire</b>" 
    6882 
    6983msgid "Mailing lists" 
    70 msgstr "Mailing lists" 
    71  
     84msgstr "Listas de correos" 
     85 
     86# Variables used in mailing-lists managment. 
    7287msgid "Owner" 
    73 msgstr "Owner" 
     88msgstr "Dueo" 
    7489 
    7590msgid "Create the list." 
    76 msgstr "Create the list." 
     91msgstr "Crear la lista." 
    7792 
    7893msgid "Mailing list %s" 
    79 msgstr "Mailing list %s" 
     94msgstr "Lista de correos %s" 
    8095 
    8196msgid "The new owner has been successfully added" 
    82 msgstr "The new owner has been successfully added" 
     97msgstr "La direccin de correo del nuevo dueo ha sido aadida" 
    8398 
    8499msgid "The new member has been successfully added" 
    85 msgstr "The new member has been successfully added" 
     100msgstr "La persona ha sido inscrita a la lista de correos" 
    86101 
    87102msgid "Subscription successfull" 
    88 msgstr "Subscription successfull" 
     103msgstr "La inscripcin fue exitosa" 
    89104 
    90105msgid "Name" 
    91 msgstr "Name" 
     106msgstr "Nombre" 
    92107 
    93108msgid "Delete the checked subscribers" 
    94 msgstr "Delete the checked subscribers" 
     109msgstr "Suprimir las personas marcadas" 
    95110 
    96111msgid "Back to the subscription page" 
    97 msgstr "Back to the subscription page" 
     112msgstr "Regresar a la pgina de inscripcin" 
    98113 
    99114msgid "Show all subscribed emails" 
    100 msgstr "Show all subscribed emails" 
     115msgstr "Mostrar todos los inscritos" 
    101116 
    102117msgid "From %s to %s on %s" 
    103 msgstr "From %s to %s on %s" 
     118msgstr "De %s para %s en %s" 
    104119 
    105120msgid "To access directly a page from a mail address:" 
    106 msgstr "To access directly a page from a mail address:" 
     121msgstr "Para acceder directamente a una pgina desde la interfaz de correo:" 
    107122 
    108123msgid "From " 
    109 msgstr "From " 
     124msgstr "De " 
    110125 
    111126msgid "to" 
    112 msgstr "to" 
     127msgstr "para" 
    113128 
    114129msgid "The list %s has been successfully deleted" 
    115 msgstr "The list %s has been successfully deleted" 
     130msgstr "La lista %s ha sido borrada" 
    116131 
    117132msgid "The owner(s) has been successfully deleted" 
    118 msgstr "The owner(s) has been successfully deleted" 
     133msgstr "El o los dueo(s) han sido borrados de la lista" 
    119134 
    120135msgid "The mail(s) has been successfully unsubscribed from the list" 
    121 msgstr "The mail(s) has been successfully unsubscribed from the list" 
     136msgstr "La o las direccione(s) de correo han sido borradas de la lista" 
    122137 
    123138msgid "Back" 
    124 msgstr "Back" 
     139msgstr "Regresar" 
    125140 
    126141msgid "The mailing list has been successfully created" 
    127 msgstr "The mailing list has been successfully created" 
     142msgstr "La lista de correo ha sido creada" 
    128143 
    129144msgid "New mailing list" 
    130 msgstr "New mailing list" 
     145msgstr "Creacin de una nueva lista de correos" 
    131146 
    132147msgid "The list parameters has been successfully changed" 
    133 msgstr "The list parameters has been successfully changed" 
     148msgstr "Los parmetros han sido modificados" 
    134149 
    135150msgid "The user's parameters has been successfully changed" 
    136 msgstr "The user's parameters has been successfully changed" 
     151msgstr "Los parmetros de la persona han sido modificados" 
    137152 
    138153msgid "The message has been successfully edited" 
    139 msgstr "The message has been successfully edited" 
     154msgstr "El mensaje a sido modificado" 
    140155 
    141156msgid "General list parameters:" 
    142 msgstr "General list parameters:" 
     157msgstr "Parmetros generales de la lista:" 
    143158 
    144159msgid "Subscription mode" 
    145 msgstr "Subscription mode" 
    146  
     160msgstr "Modo de inscripcin a la lista" 
     161 
     162#, fuzzy 
    147163msgid "Who can ask for the subscribed users list ?" 
    148 msgstr "Who can ask for the subscribed users list ?" 
    149  
     164msgstr "Bajar la lista completa de los inscritos" 
     165 
     166#, fuzzy 
    150167msgid "Nobody can get the subscribed users list" 
    151 msgstr "Nobody can get the subscribed users list" 
    152  
     168msgstr "Bajar la lista completa de los inscritos" 
     169 
     170#, fuzzy 
    153171msgid "Only list owner can get the subscribed users list" 
    154 msgstr "Only list owner can get the subscribed users list" 
    155  
     172msgstr "Bajar la lista completa de los inscritos" 
     173 
     174#, fuzzy 
    156175msgid "Only subscribed users can get the subscribed users list" 
    157 msgstr "Only subscribed users can get the subscribed users list" 
    158  
     176msgstr "Correo de despedida (enviado cuando alguin se desinscribe)" 
     177 
     178#, fuzzy 
    159179msgid "Anybody can get the subscribed users list" 
    160 msgstr "Anybody can get the subscribed users list" 
     180msgstr "Bajar la lista completa de los inscritos" 
    161181 
    162182msgid "Header added to all messages sent to the list" 
    163183msgstr "Header added to all messages sent to the list" 
    164184 
     185#, fuzzy 
    165186msgid "Footer added to all messages sent to the list" 
    166 msgstr "Footer added to all messages sent to the list" 
     187msgstr "" 
     188"Ningn criterio definido, todos los correos sern afectado por esta regla" 
    167189 
    168190msgid "Unsubscription mode" 
    169 msgstr "Unsubscription mode" 
     191msgstr "Modo de desinscripcin a la lista" 
    170192 
    171193msgid "Posting mode" 
    172 msgstr "Posting mode" 
     194msgstr "Modo de envo de la lista" 
    173195 
    174196msgid "Maximum allowed size of mail messages" 
    175 msgstr "Maximum allowed size of mail messages" 
     197msgstr "Tamao maximo autorizado para los correos" 
    176198 
    177199msgid "Who get the replies" 
    178 msgstr "Who get the replies" 
     200msgstr "A quin se envan las respuestas de la lista" 
    179201 
    180202msgid "email (if needed):" 
    181 msgstr "email (if needed):" 
     203msgstr "email (si necesario) :" 
    182204 
    183205msgid "Text to append in front of mail subject" 
    184 msgstr "Text to append in front of mail subject" 
     206msgstr "Texto a aadir en el sujeto de la lista" 
    185207 
    186208msgid "Edit the list's parameters" 
    187 msgstr "Edit the list's parameters" 
     209msgstr "Modificar los parmetros de la lista" 
    188210 
    189211msgid "Edition of automatic mail contents:" 
    190 msgstr "Edition of automatic mail contents:" 
     212msgstr "Modificar el contenido del contestador automtico:" 
    191213 
    192214msgid "Edition of the user's parameters" 
    193 msgstr "Edition of the user's parameters" 
     215msgstr "Modificar los parmetros del usuario" 
    194216 
    195217msgid "User's mail" 
    196 msgstr "User's mail" 
     218msgstr "Direccin de correo del usuario" 
    197219 
    198220msgid "User's name" 
    199 msgstr "User's name" 
     221msgstr "Nombre del usuario" 
    200222 
    201223msgid "Edit the user's parameters" 
    202 msgstr "Edit the user's parameters" 
     224msgstr "Modificar los parmetros del usuario" 
    203225 
    204226msgid "hlp_lst_editsub" 
    205 msgstr "" 
     227msgstr "Nota: deje los campos tal cual si no los quiere modificar" 
    206228 
    207229msgid "Edition of an automatic message" 
    208 msgstr "Edition of an automatic message" 
     230msgstr "Modificacin del mensaje automtico" 
    209231 
    210232msgid "Change this message" 
    211 msgstr "Change this message" 
     233msgstr "Modificar este mensaje" 
    212234 
    213235msgid "List name" 
    214 msgstr "List name" 
     236msgstr "Nombre de la lista" 
    215237 
    216238msgid "Delete the checked lists" 
    217 msgstr "Delete the checked lists" 
     239msgstr "Suprimir las listas marcadas" 
    218240 
    219241msgid "Manage the lists parameters" 
    220 msgstr "Manage the lists parameters" 
     242msgstr "Modificar los parmetros" 
    221243 
    222244msgid "Manage the moderators" 
    223 msgstr "Manage the moderators" 
     245msgstr "Administrar los moderadores" 
    224246 
    225247msgid "Manage the subscribers" 
    226 msgstr "Manage the subscribers" 
     248msgstr "Administrar los inscritos" 
    227249 
    228250msgid "Create a list" 
    229 msgstr "Create a list" 
     251msgstr "Crear una nueva lista" 
    230252 
    231253msgid "Enter the new owner's email" 
    232 msgstr "Enter the new owner's email" 
     254msgstr "Entre la direccin de correo del nuevo propietario" 
    233255 
    234256msgid "Add this owner to the list" 
    235 msgstr "Add this owner to the list" 
     257msgstr "Aadir un dueo a la lista" 
    236258 
    237259msgid "Note: an owner is also a moderator" 
    238 msgstr "Note: an owner is also a moderator" 
     260msgstr "Nota : Un dueo es tambin moderador" 
    239261 
    240262msgid "Delete one or more owners from the list" 
    241 msgstr "Delete one or more owners from the list" 
     263msgstr "Suprimir uno o ms dueos de la lista : " 
    242264 
    243265msgid "Delete the checked owners" 
    244 msgstr "Delete the checked owners" 
     266msgstr "Suprimir los dueos marcados" 
    245267 
    246268msgid "Note: a list must have at least one owner" 
    247 msgstr "Note: a list must have at least one owner" 
     269msgstr "Nota: una lista debe tener al minimo un dueo" 
    248270 
    249271msgid "Add an owner to the list" 
    250 msgstr "Add an owner to the list" 
     272msgstr "Aadir un dueo a la lista" 
    251273 
    252274msgid "There is %s subscriber(s) in your list" 
    253 msgstr "There is %s subscriber(s) in your list" 
     275msgstr "Hay %s inscrito(s) a su lista" 
    254276 
    255277msgid "View, edit and delete subscribers" 
    256 msgstr "View, edit and delete subscribers" 
     278msgstr "Ver, modificar y suprimir las personas inscritas a la lista" 
    257279 
    258280msgid "Download the subscribers list" 
    259 msgstr "Download the subscribers list" 
     281msgstr "Bajar la lista completa de los inscritos" 
    260282 
    261283msgid "Add a subscriber to the list" 
    262 msgstr "Add a subscriber to the list" 
     284msgstr "Inscribir a una persona en la lista :" 
    263285 
    264286msgid "Subscribe this email to the list" 
    265 msgstr "Subscribe this email to the list" 
     287msgstr "Inscribir esta direccin en la lista" 
    266288 
    267289msgid "Subscribe many users to the list:" 
    268 msgstr "Subscribe many users to the list:" 
     290msgstr "Inscribir varias personas a la lista:" 
    269291 
    270292msgid "Enter the user email list, one per line" 
    271 msgstr "Enter the user email list, one per line" 
     293msgstr "Entrar la lista de direcciones a inscribir, una por lnea" 
    272294 
    273295msgid "Subscribe those users to the list" 
    274 msgstr "Subscribe those users to the list" 
     296msgstr "Inscribir estas personas a la lista" 
    275297 
    276298msgid "Welcome message (sent when someone subscribes to the list)" 
    277 msgstr "Welcome message (sent when someone subscribes to the list)" 
     299msgstr "Correo de bienvenida (enviado cuando alguin se inscribe)" 
    278300 
    279301msgid "Unsubscribe message (sent when someone unsubscribes to the list)" 
    280 msgstr "Unsubscribe message (sent when someone unsubscribes to the list)" 
    281  
    282 msgid "Owner-unsubscribe message (sent when the owner manually unsubscribes somone)" 
    283 msgstr "Owner-unsubscribe message (sent when the owner manually unsubscribes somone)" 
     302msgstr "Correo de despedida (enviado cuando alguin se desinscribe)" 
     303 
     304msgid "" 
     305"Owner-unsubscribe message (sent when the owner manually unsubscribes somone)" 
     306msgstr "" 
     307"Correo de desinscripcin (enviado cuando el dueo desinscribe a alguin de la " 
     308"lista)" 
    284309 
    285310msgid "Reject message (sent when a message received on the list is refused)" 
    286 msgstr "Reject message (sent when a message received on the list is refused)" 
     311msgstr "" 
     312"Correo de rechazo (cuando alguin enva un correo a la lista sin tener los " 
     313"derechos para hacerlo)" 
    287314 
    288315msgid "Subscription must be approved by a list owner" 
    289 msgstr "Subscription must be approved by a list owner" 
     316msgstr "Inscripcin aprobada por el dueo" 
    290317 
    291318msgid "Subscription is open to everybody by mail" 
    292 msgstr "Subscription is open to everybody by mail" 
     319msgstr "Inscripcin libre a todo el el mundo por correo" 
    293320 
    294321msgid "Subscription is open, but notify the owners" 
    295 msgstr "Subscription is open, but notify the owners" 
     322msgstr "Inscripcin libre con notificacin a los dueos" 
    296323 
    297324msgid "Subscription is open, but don't send welcome message" 
    298 msgstr "Subscription is open, but don't send welcome message" 
     325msgstr "Inscripcin libre, sin correo de bienvenido" 
    299326 
    300327msgid "No mail subscription is allowed" 
    301 msgstr "No mail subscription is allowed" 
     328msgstr "Inscripcin por correo imposible" 
    302329 
    303330msgid "Unsubscription must be allowed by one owner" 
    304 msgstr "Unsubscription must be allowed by one owner" 
     331msgstr "Desinscripcin debe ser aprobada por un dueo" 
    305332 
    306333msgid "Unsubscription by mail is open" 
    307 msgstr "Unsubscription by mail is open" 
     334msgstr "Desinscripcin libre por correo" 
    308335 
    309336msgid "Unsubscription by mail is open, but notify the owners" 
    310 msgstr "Unsubscription by mail is open, but notify the owners" 
     337msgstr "Desinscripcin libre, con notificacin a los dueos" 
    311338 
    312339msgid "Unsubscription by mail is impossible" 
    313 msgstr "Unsubscription by mail is impossible" 
     340msgstr "Desincripcin por correo imposible" 
    314341 
    315342msgid "List closed, no mail can be sent" 
    316 msgstr "List closed, no mail can be sent" 
     343msgstr "Lista cerrada, imposible mandar correo a la lista" 
    317344 
    318345msgid "Moderated list, the owner accept / refuse the mails" 
    319 msgstr "Moderated list, the owner accept / refuse the mails" 
     346msgstr "Lista moderada, los moderadores aceptan o rechazan los correos" 
    320347 
    321348msgid "Mailing-list, owner only can post" 
    322 msgstr "Mailing-list, owner only can post" 
     349msgstr "Lista de correos: solo los moderadores pueden envar" 
    323350 
    324351msgid "Moderated Mailing-list : owner only can post, and they are moderated" 
    325 msgstr "Moderated Mailing-list : owner only can post, and they are moderated" 
     352msgstr "Lista de correos: solo los moderadores pueden enviar, y estn moderados" 
    326353 
    327354msgid "Private list: only the subscribers can post" 
    328 msgstr "Private list: only the subscribers can post" 
     355msgstr "Lista privada: solo los inscritos pueden envar" 
    329356 
    330357msgid "Moderated list, and only the subscribers can post" 
    331 msgstr "Moderated list, and only the subscribers can post" 
     358msgstr "Lista moderada, y solo los inscritos pueden enviar" 
    332359 
    333360msgid "Public list, everybody can post and no moderation" 
    334 msgstr "Public list, everybody can post and no moderation" 
     361msgstr "Lista pblica, todo el mundo puede envar un correo no moderado" 
    335362 
    336363msgid "Public list, BCC messages are forbidden (limit the spams)" 
    337 msgstr "Public list, BCC messages are forbidden (limit the spams)" 
    338  
     364msgstr "Lista pblica, sin correo en BBC (para limitar el spam)" 
     365 
     366#, fuzzy 
    339367msgid "Public list, mail attachment are moderated by the owners" 
    340 msgstr "Public list, mail attachment are moderated by the owners" 
     368msgstr "Liste publique, attachement transmis aux modrateurs" 
    341369 
    342370msgid "Public list, complex messages are rejected" 
    343 msgstr "Public list, complex messages are rejected" 
     371msgstr "Lista pblica, los mensajes multipart no son aceptados" 
    344372 
    345373msgid "to the sender" 
    346 msgstr "to the sender" 
     374msgstr "al expedidor" 
    347375 
    348376msgid "to the list" 
    349 msgstr "to the list" 
     377msgstr "a la lista" 
    350378 
    351379msgid "to both sender and list" 
    352 msgstr "to both sender and list" 
     380msgstr "a ambos" 
    353381 
    354382msgid "to another email, as follow..." 
    355 msgstr "to another email, as follow..." 
     383msgstr "a otra direccin de correo, precisar..." 
    356384 
    357385msgid "sympa software" 
    358386msgstr "sympa software" 
    359  
    360  
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.