source: bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/bro.po @ 7

Revision 7, 3.1 KB checked in by anarcat, 7 years ago (diff)

[project @ alternc: changeset 2003-03-27 20:14:28 by root]
Ca y'est on a AlternC en Espagnol ;)

Original author: root
Date: 2003-03-27 20:14:28

Line 
1msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
2msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d"
3
4msgid "Your file %s has been saved"
5msgstr "Su archivo %s a sido guardado"
6
7msgid "Back to the file browser"
8msgstr "Regresar al manejador de archivos"
9
10msgid "File editing"
11msgstr "Editar archivo"
12
13msgid "File browser"
14msgstr "Manejador de archivos"
15
16msgid "Rename"
17msgstr "Cambiar nombre"
18
19msgid "Delete"
20msgstr "Suprimir"
21
22msgid "Copy"
23msgstr "Copiar"
24
25msgid "Move"
26msgstr "Move"
27
28msgid "Create"
29msgstr "Crear"
30
31msgid "File"
32msgstr "Archivo"
33
34msgid "Folder"
35msgstr "Carpeta"
36
37msgid "Import this file"
38msgstr "Importar este archivo"
39
40msgid "Send"
41msgstr "Mandar"
42
43msgid "There is an ftp account in this folder"
44msgstr "Existe una cuenta ftp en esta carpeta"
45
46msgid "click here to edit this ftp account"
47msgstr "haga clic aqu para modificarla"
48
49msgid "click here to create an ftp account in this folder"
50msgstr "haba clic aqu para crear una cuenta ftp en esta carpeta"
51
52msgid "This folder has restricted access"
53msgstr "La carpeta est protegida"
54
55msgid "Click here to protect this folder with login/password"
56msgstr "Haga clic aqu para proteger esta carpeta con un login / clave"
57
58msgid "Download"
59msgstr "Bajar"
60
61msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
62msgstr "esta carpeta dentro de un archivo comprimido"
63
64msgid "Configure the file browser"
65msgstr "Configurar el manejador de archivos"
66
67msgid "Your preferences have been updated."
68msgstr "Sus preferencias han sido actualizadas"
69
70msgid "File editor preferences"
71msgstr "Preferencias del editor de archivos"
72
73msgid "File browser preferences"
74msgstr "Preferencias del manejador de archivos"
75
76msgid "File editor font name"
77msgstr "Tipo de caracteres para el editor de archivos"
78
79msgid "File editor font size"
80msgstr "Tamao de los caracteres en el editor de archivos"
81
82msgid "Horizontal window size"
83msgstr "Tamao horizontal de la ventana"
84
85msgid "Vertical window size"
86msgstr "Tamao horizontal de la ventana"
87
88#, fuzzy
89msgid "File list view"
90msgstr "Modo de vista de los archivos"
91
92msgid "Downloading file format"
93msgstr "Formato del archivo a bajar?"
94
95msgid "What to do after creating a file"
96msgstr "Que hacer despus de la creacin de un archivo"
97
98msgid "Show icons?"
99msgstr "Mostrar iconos?"
100
101msgid "Show file types?"
102msgstr "Mostrar tipos de archivos?"
103
104msgid "Change my settings"
105msgstr "Modificar mis preferencias"
106
107msgid "1 column, detailed"
108msgstr "1 column, detailed"
109
110msgid "2 columns, short"
111msgstr "2 columns, short"
112
113msgid "3 columns, short"
114msgstr "3 columns, short"
115
116#, fuzzy
117msgid "Go back to the file manager"
118msgstr "Regresar al manejador de archivos"
119
120msgid "Edit the newly created file"
121msgstr "Edit the newly created file"
122
123msgid "View"
124msgstr "Ver"
125
126msgid "V"
127msgstr "V"
128
129msgid "Remember last visited directory?"
130msgstr "Regresar a la ltima carpeta visitada?"
131
132msgid "Save"
133msgstr "Save"
134
135msgid "Save & Quit"
136msgstr "Save & Quit"
137
138#, fuzzy
139msgid "Quit"
140msgstr "Cuota"
141
142msgid "all/none"
143msgstr "all/none"
144
145#, fuzzy
146msgid "err_bro_1"
147msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
148
149#, fuzzy
150msgid "err_bro_2"
151msgstr "El dominio '%s' no le apartenece."
152
153#, fuzzy
154msgid "No files in this folder"
155msgstr "Proteger esta carpeta"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.