| 1 | # translation of manual.po to Spanish |
|---|
| 2 | # Spanish AlternC Translation |
|---|
| 3 | # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team |
|---|
| 4 | # <tech@alternc.org> |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | #. Template for AlternC Translation |
|---|
| 7 | #. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team |
|---|
| 8 | #. <tech@alternc.org> |
|---|
| 9 | #. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $ |
|---|
| 10 | # Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003. |
|---|
| 11 | # Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008. |
|---|
| 12 | msgid "" |
|---|
| 13 | msgstr "" |
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: manual\n" |
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n" |
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n" |
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:27-0400\n" |
|---|
| 18 | "Last-Translator: Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>\n" |
|---|
| 19 | "Language-Team: Spanish <i18n@alternc.org>\n" |
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 23 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | # m_membre |
|---|
| 26 | #. -- Only administrators can access this page !! -- |
|---|
| 27 | msgid "err_admin_1" |
|---|
| 28 | msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #. Account not found |
|---|
| 31 | msgid "err_admin_2" |
|---|
| 32 | msgstr "No se encuentra el miembro" |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | #. This login already exists |
|---|
| 35 | msgid "err_admin_3" |
|---|
| 36 | msgstr "¡Este login ya existe!" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | #. -- I cannot create this account -- |
|---|
| 39 | msgid "err_admin_4" |
|---|
| 40 | msgstr "--Imposible crear la cuenta--" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | #. Please enter a valid email address |
|---|
| 43 | msgid "err_admin_5" |
|---|
| 44 | msgstr "Por favor, entre un email válido." |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #. All fields are mandatory |
|---|
| 47 | msgid "err_admin_6" |
|---|
| 48 | msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios." |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #. You can ask for your password only once a day ! |
|---|
| 51 | msgid "err_admin_7" |
|---|
| 52 | msgstr "¡Solo puedes pedir tu contraseña una vez por día!" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #. This account is ALREADY an administrator account |
|---|
| 55 | msgid "err_admin_8" |
|---|
| 56 | msgstr "¡El usuario seleccionado YA es administrador!" |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #. This account is NOT an administrator account ! |
|---|
| 59 | msgid "err_admin_9" |
|---|
| 60 | msgstr "¡El usuario seleccionado NO es administrador!" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | # m_membre |
|---|
| 63 | #. Login can only contains characters a-z, 0-9 and - |
|---|
| 64 | msgid "err_admin_10" |
|---|
| 65 | msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -." |
|---|
| 66 | |
|---|
| 67 | # m_membre |
|---|
| 68 | #. This TLD does not exist |
|---|
| 69 | msgid "err_admin_11" |
|---|
| 70 | msgstr "Este TLD no existe" |
|---|
| 71 | |
|---|
| 72 | #. This TLD already exists |
|---|
| 73 | msgid "err_admin_12" |
|---|
| 74 | msgstr "Este TLD ya existe." |
|---|
| 75 | |
|---|
| 76 | # m_membre |
|---|
| 77 | #. The login is too long (16 chars max) |
|---|
| 78 | msgid "err_admin_13" |
|---|
| 79 | msgstr "El login es demasiado largo (16 caracteres máximo)" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | #. Domain names |
|---|
| 82 | msgid "quota_dom" |
|---|
| 83 | msgstr "Nombres de dominio" |
|---|
| 84 | |
|---|
| 85 | #. Domain '%s' not found. |
|---|
| 86 | msgid "err_dom_1" |
|---|
| 87 | msgstr "El dominio '%s' no existe." |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | #. The domaine '%s' does not belong to you. |
|---|
| 90 | msgid "err_dom_2" |
|---|
| 91 | msgstr "El dominio '%s' no te pertenece." |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #. --- Programm error --- No lock on the domains ! |
|---|
| 94 | msgid "err_dom_3" |
|---|
| 95 | msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | #. The domain name is too long. |
|---|
| 98 | msgid "err_dom_4" |
|---|
| 99 | msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo." |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #. One of the domain name member is too long. |
|---|
| 102 | msgid "err_dom_5" |
|---|
| 103 | msgstr "Uno de los componentes del nombre de dominio es demasiado largo." |
|---|
| 104 | |
|---|
| 105 | #. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed). |
|---|
| 106 | msgid "err_dom_6" |
|---|
| 107 | msgstr "" |
|---|
| 108 | "Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (sólo A-Z 0-9 y - son " |
|---|
| 109 | "autorizados)." |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server. |
|---|
| 112 | msgid "err_dom_7" |
|---|
| 113 | msgstr "" |
|---|
| 114 | "El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este " |
|---|
| 115 | "servidor." |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #. The domain already exists. |
|---|
| 118 | msgid "err_dom_8" |
|---|
| 119 | msgstr "El dominio ya existe." |
|---|
| 120 | |
|---|
| 121 | #. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later. |
|---|
| 122 | msgid "err_dom_9" |
|---|
| 123 | msgstr "El dominio fue borrado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde." |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | #. Your domain quota is over, you cannot create more domain names. |
|---|
| 126 | msgid "err_dom_10" |
|---|
| 127 | msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de dominios, no se pueden crear más." |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #. The Whois database is unavailable, please try again later. |
|---|
| 130 | msgid "err_dom_11" |
|---|
| 131 | msgstr "¡Conexión a la base Whois imposible!" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #. The domain cannot be found in the whois database. |
|---|
| 134 | msgid "err_dom_12" |
|---|
| 135 | msgstr "No se encuentra el dominio en la base Whois" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | #. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes. |
|---|
| 138 | msgid "err_dom_13" |
|---|
| 139 | msgstr "El dominio fue modificado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde." |
|---|
| 140 | |
|---|
| 141 | #. The sub-domain does not exist. |
|---|
| 142 | msgid "err_dom_14" |
|---|
| 143 | msgstr "El subdominio no existe." |
|---|
| 144 | |
|---|
| 145 | #. No change has been requested... |
|---|
| 146 | msgid "err_dom_15" |
|---|
| 147 | msgstr "No se pidió ninguna modificación..." |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | #. The sub-domain already exists. |
|---|
| 150 | msgid "err_dom_16" |
|---|
| 151 | msgstr "El subdominio ya existe." |
|---|
| 152 | |
|---|
| 153 | #. --- Programm error --- Lock already obtained ! |
|---|
| 154 | msgid "err_dom_17" |
|---|
| 155 | msgstr "--- Error de programación --- ¡Lock sobre los dominios ya obtenidos!" |
|---|
| 156 | |
|---|
| 157 | #. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account ! |
|---|
| 158 | msgid "err_dom_18" |
|---|
| 159 | msgstr "¡¡Este dominio es el del servidor!! No puedes instalarlo en tu cuenta." |
|---|
| 160 | |
|---|
| 161 | #. The IP address you entered is incorrect. |
|---|
| 162 | msgid "err_dom_19" |
|---|
| 163 | msgstr "La dirección IP ingresada es incorrecta." |
|---|
| 164 | |
|---|
| 165 | #. The URL you entered is incorrect. |
|---|
| 166 | msgid "err_dom_20" |
|---|
| 167 | msgstr "La URL es incorrecta. " |
|---|
| 168 | |
|---|
| 169 | #. The folder you entered is incorrect or does not exist. |
|---|
| 170 | msgid "err_dom_21" |
|---|
| 171 | msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe." |
|---|
| 172 | |
|---|
| 173 | #. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator |
|---|
| 174 | msgid "err_dom_22" |
|---|
| 175 | msgstr "" |
|---|
| 176 | "El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al " |
|---|
| 177 | "administrador." |
|---|
| 178 | |
|---|
| 179 | #. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your |
|---|
| 180 | #. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again. |
|---|
| 181 | msgid "err_dom_23" |
|---|
| 182 | msgstr "" |
|---|
| 183 | "Los DNS de este dominio no coinciden con los de este servidor. Tienes que " |
|---|
| 184 | "modificar los DNS del dominio (y esperar, a veces 24 horas) antes de poder " |
|---|
| 185 | "instalarlo." |
|---|
| 186 | |
|---|
| 187 | #. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed). |
|---|
| 188 | msgid "err_dom_24" |
|---|
| 189 | msgstr "Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están autorizados)." |
|---|
| 190 | |
|---|
| 191 | #. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here |
|---|
| 192 | msgid "err_dom_25" |
|---|
| 193 | msgstr "El dominio '%s' no te pertenece." |
|---|
| 194 | |
|---|
| 195 | #. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine |
|---|
| 196 | #. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez |
|---|
| 197 | #. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine |
|---|
| 198 | #. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus |
|---|
| 199 | #. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc. |
|---|
| 200 | #. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne |
|---|
| 201 | #. HELPID_200<br /> |
|---|
| 202 | msgid "hlp_add_domain" |
|---|
| 203 | msgstr "" |
|---|
| 204 | "- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero <b>sin el www.</b><br /> IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.<br /> Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc." |
|---|
| 205 | "<br />Más información acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />" |
|---|
| 206 | |
|---|
| 207 | #. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres |
|---|
| 208 | #. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un |
|---|
| 209 | #. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous- |
|---|
| 210 | #. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer |
|---|
| 211 | #. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux |
|---|
| 212 | #. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne |
|---|
| 213 | #. HELPID_200<br /> |
|---|
| 214 | msgid "hlp_add_domain_2" |
|---|
| 215 | msgstr "" |
|---|
| 216 | "Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces: <br /> " |
|---|
| 217 | "- uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)<br /> " |
|---|
| 218 | "- otro para manejar los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).<br /> " |
|---|
| 219 | "Más información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea " |
|---|
| 220 | "HELPID_200<br />" |
|---|
| 221 | |
|---|
| 222 | #. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été |
|---|
| 223 | #. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez |
|---|
| 224 | #. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans |
|---|
| 225 | #. l'aide en ligne HELPID_200<br /> |
|---|
| 226 | msgid "hlp_del_domain" |
|---|
| 227 | msgstr "El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. <br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />" |
|---|
| 228 | |
|---|
| 229 | #. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi |
|---|
| 230 | #. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous- |
|---|
| 231 | #. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une |
|---|
| 232 | #. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br /> |
|---|
| 233 | #. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br /> |
|---|
| 234 | msgid "hlp_edit_domain" |
|---|
| 235 | msgstr "" |
|---|
| 236 | "Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios instalados. .<br /> " |
|---|
| 237 | "Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico por una iterfaz web.<br /> " |
|---|
| 238 | "Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />" |
|---|
| 239 | |
|---|
| 240 | #. FTP Accounts |
|---|
| 241 | msgid "quota_ftp" |
|---|
| 242 | msgstr "Cuentas FTP" |
|---|
| 243 | |
|---|
| 244 | #. No ftp account found |
|---|
| 245 | msgid "err_ftp_1" |
|---|
| 246 | msgstr "No se encontró ninguna cuenta FTP" |
|---|
| 247 | |
|---|
| 248 | #. This ftp account does not exist |
|---|
| 249 | msgid "err_ftp_2" |
|---|
| 250 | msgstr "Esta cuenta FTP no existe" |
|---|
| 251 | |
|---|
| 252 | #. The chosen prefix is not allowed |
|---|
| 253 | msgid "err_ftp_3" |
|---|
| 254 | msgstr "El prefijo escogido no está autorizado" |
|---|
| 255 | |
|---|
| 256 | #. This ftp account already exists |
|---|
| 257 | msgid "err_ftp_4" |
|---|
| 258 | msgstr "¡Esta cuenta FTP ya existe!" |
|---|
| 259 | |
|---|
| 260 | #. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts. |
|---|
| 261 | msgid "err_ftp_5" |
|---|
| 262 | msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más." |
|---|
| 263 | |
|---|
| 264 | #. The directory cannot be created. |
|---|
| 265 | msgid "err_ftp_6" |
|---|
| 266 | msgstr "Imposible crear la carpeta." |
|---|
| 267 | |
|---|
| 268 | #. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur |
|---|
| 269 | #. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier |
|---|
| 270 | #. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et |
|---|
| 271 | #. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir |
|---|
| 272 | #. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un |
|---|
| 273 | #. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux |
|---|
| 274 | #. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP |
|---|
| 275 | #. dans l'aide en ligne HELPID_100<br /> |
|---|
| 276 | msgid "hlp_ftp_list" |
|---|
| 277 | msgstr "" |
|---|
| 278 | "He aquí la lista de cuentas FTP que tienen acceso a tu cuenta. Presiona en " |
|---|
| 279 | "'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta raíz. " |
|---|
| 280 | "<br /> Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'" |
|---|
| 281 | "<br /> Para acceder a tus archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. " |
|---|
| 282 | "<br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />" |
|---|
| 283 | |
|---|
| 284 | #. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur |
|---|
| 285 | #. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos |
|---|
| 286 | #. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. |
|---|
| 287 | #. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers |
|---|
| 288 | #. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans |
|---|
| 289 | #. l'aide en ligne HELPID_100<br /> |
|---|
| 290 | msgid "hlp_ftp_list_no" |
|---|
| 291 | msgstr "" |
|---|
| 292 | "Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.<br /> " |
|---|
| 293 | "Para acceder a tus archivos con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. " |
|---|
| 294 | "<br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />" |
|---|
| 295 | |
|---|
| 296 | #. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot |
|---|
| 297 | #. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence |
|---|
| 298 | #. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le |
|---|
| 299 | #. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note : |
|---|
| 300 | #. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux |
|---|
| 301 | #. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus |
|---|
| 302 | #. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br /> |
|---|
| 303 | msgid "hlp_ftp_add" |
|---|
| 304 | msgstr "" |
|---|
| 305 | "Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una contraseña y una carpeta raíz. .<br /> " |
|---|
| 306 | "El login de conexión empieza siempre por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.<br /> " |
|---|
| 307 | "La carpeta raíz, si no existe, será creada automáticamente. <br /> " |
|---|
| 308 | "Nota: La cuenta que creas así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas. " |
|---|
| 309 | "<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />" |
|---|
| 310 | |
|---|
| 311 | #. An incompatible .htaccess file exists in this folder. |
|---|
| 312 | msgid "err_hta_1" |
|---|
| 313 | msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. " |
|---|
| 314 | |
|---|
| 315 | #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created. |
|---|
| 316 | msgid "err_hta_2" |
|---|
| 317 | msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd fue creado." |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist. |
|---|
| 320 | msgid "err_hta_3" |
|---|
| 321 | msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #. No protected folder |
|---|
| 324 | msgid "err_hta_4" |
|---|
| 325 | msgstr "No hay ninguna carpeta protegida" |
|---|
| 326 | |
|---|
| 327 | #. I cannot delete the file '%s'/.htaccess |
|---|
| 328 | msgid "err_hta_5" |
|---|
| 329 | msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd |
|---|
| 332 | msgid "err_hta_6" |
|---|
| 333 | msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #. The file .htaccess does not exist |
|---|
| 336 | msgid "err_hta_7" |
|---|
| 337 | msgstr "El archivo .htaccess no existe" |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #. The folder '%s' does not exist |
|---|
| 340 | msgid "err_hta_8" |
|---|
| 341 | msgstr "La carpeta '%s' no existe" |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | #. The file '%s' is not correct |
|---|
| 344 | msgid "err_hta_9" |
|---|
| 345 | msgstr "El archivo '%s' no es válido" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #. The user '%s' already exist for this folder |
|---|
| 348 | msgid "err_hta_10" |
|---|
| 349 | msgstr "El usuario '%s' ya está existe para esta carpeta" |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | #. Please enter a valid username |
|---|
| 352 | msgid "err_hta_11" |
|---|
| 353 | msgstr "Por favor entra un nombre de usuario válido" |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | #. Email Accounts |
|---|
| 356 | msgid "quota_mail" |
|---|
| 357 | msgstr "Buzones de correos" |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | #. DB connection impossible, please try again later. |
|---|
| 360 | msgid "err_mail_1" |
|---|
| 361 | msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde." |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #. No email on domain '%s' |
|---|
| 364 | msgid "err_mail_2" |
|---|
| 365 | msgstr "Ningún buzón de correo en el dominio '%s'." |
|---|
| 366 | |
|---|
| 367 | #. The email '%s' does not exist |
|---|
| 368 | msgid "err_mail_3" |
|---|
| 369 | msgstr "El buzón '%s' no existe." |
|---|
| 370 | |
|---|
| 371 | #. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some |
|---|
| 372 | #. redirections, or both |
|---|
| 373 | msgid "err_mail_4" |
|---|
| 374 | msgstr "" |
|---|
| 375 | "Por favor, marca 'cuenta POP' e ingresa una contraseña POP <b>o</b> entra " |
|---|
| 376 | "direcciones dónde redirigir los mensajes <b>o</o> ambas cosas." |
|---|
| 377 | |
|---|
| 378 | #. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s) |
|---|
| 379 | msgid "err_mail_5" |
|---|
| 380 | msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)" |
|---|
| 381 | |
|---|
| 382 | #. The domain '%s' does not exist. |
|---|
| 383 | msgid "err_mail_6" |
|---|
| 384 | msgstr "El dominio '%s' no existe." |
|---|
| 385 | |
|---|
| 386 | #. The email '%s' already exists. |
|---|
| 387 | msgid "err_mail_7" |
|---|
| 388 | msgstr "El buzón '%s' ya existe." |
|---|
| 389 | |
|---|
| 390 | #. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts. |
|---|
| 391 | msgid "err_mail_8" |
|---|
| 392 | msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear más." |
|---|
| 393 | |
|---|
| 394 | #. The domain '%s' does not exist. |
|---|
| 395 | msgid "err_mail_9" |
|---|
| 396 | msgstr "El dominio '%s' ya existe." |
|---|
| 397 | |
|---|
| 398 | #. -- Programm error -- Mail quota does not exist |
|---|
| 399 | msgid "err_mail_10" |
|---|
| 400 | msgstr "-- Error de programación -- la cuota Mail no existe." |
|---|
| 401 | |
|---|
| 402 | #. Please enter an Email address |
|---|
| 403 | msgid "err_mail_11" |
|---|
| 404 | msgstr "Ingresa una dirección de correo" |
|---|
| 405 | |
|---|
| 406 | #. Please enter a pop password |
|---|
| 407 | msgid "err_mail_12" |
|---|
| 408 | msgstr "Ingresa una contraseña pop" |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | #. Please enter a valid email |
|---|
| 411 | msgid "err_mail_13" |
|---|
| 412 | msgstr "Ingresa una dirección de correo válida." |
|---|
| 413 | |
|---|
| 414 | #. One or more email redirection are invalid |
|---|
| 415 | msgid "err_mail_14" |
|---|
| 416 | msgstr "Una o más direcciones de correos para la redirección no son válidas." |
|---|
| 417 | |
|---|
| 418 | #. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password ! |
|---|
| 419 | msgid "err_mail_15" |
|---|
| 420 | msgstr "Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!" |
|---|
| 421 | |
|---|
| 422 | #. OK |
|---|
| 423 | msgid "err_err_0" |
|---|
| 424 | msgstr "OK" |
|---|
| 425 | |
|---|
| 426 | #. The error message does not exist (%s) |
|---|
| 427 | msgid "err_err_1" |
|---|
| 428 | msgstr "El mensaje de error no existe (%s)" |
|---|
| 429 | |
|---|
| 430 | #. This is a date representation : parameters are the date as follow : |
|---|
| 431 | #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am |
|---|
| 432 | #. 1 2 3 4 5 6 7 |
|---|
| 433 | #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'. |
|---|
| 434 | #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s |
|---|
| 435 | msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d" |
|---|
| 436 | msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | #. User or password incorrect |
|---|
| 439 | msgid "err_mem_1" |
|---|
| 440 | msgstr "Usuario o contraseña incorrecta." |
|---|
| 441 | |
|---|
| 442 | #. This account is locked, contact the administrator |
|---|
| 443 | msgid "err_mem_2" |
|---|
| 444 | msgstr "Cuenta bloqueada, contacta al administrador." |
|---|
| 445 | |
|---|
| 446 | #. Cookie incorrect, please accept the session cookie |
|---|
| 447 | msgid "err_mem_3" |
|---|
| 448 | msgstr "Cookie incorrecto, tu navegador tiene que aceptar los cookies." |
|---|
| 449 | |
|---|
| 450 | #. Session unknown, contact the administrator |
|---|
| 451 | msgid "err_mem_4" |
|---|
| 452 | msgstr "Sesión inexistente, contacta al administrador." |
|---|
| 453 | |
|---|
| 454 | #. IP address incorrect, please contact the administrator |
|---|
| 455 | msgid "err_mem_5" |
|---|
| 456 | msgstr "IP incorrecta, contacta al administrador." |
|---|
| 457 | |
|---|
| 458 | #. The old password is incorrect |
|---|
| 459 | #. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO) |
|---|
| 460 | msgid "err_mem_6" |
|---|
| 461 | msgstr "La antigua contraseña es incorrecta." |
|---|
| 462 | |
|---|
| 463 | #. The new passwords are differents, please retry |
|---|
| 464 | msgid "err_mem_7" |
|---|
| 465 | msgstr "Las dos versiones de la nueva contraseña son distintas." |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #. A password must be at least 3 characters long. |
|---|
| 468 | msgid "err_mem_8" |
|---|
| 469 | msgstr "Una contraseña debe estar compuesta por lo menos de 3 caracteres." |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | #. The information you entered is incorrect |
|---|
| 472 | msgid "err_mem_9" |
|---|
| 473 | msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos." |
|---|
| 474 | |
|---|
| 475 | #. You are not allowed to change your password. |
|---|
| 476 | msgid "err_mem_11" |
|---|
| 477 | msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña." |
|---|
| 478 | |
|---|
| 479 | #. You must be a system administrator to do this |
|---|
| 480 | msgid "err_mem_12" |
|---|
| 481 | msgstr "Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador." |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | # Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 484 | #. Français (France) |
|---|
| 485 | #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 486 | msgid "fr_FR" |
|---|
| 487 | msgstr "Français (France)" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | #. Français (Canada) |
|---|
| 490 | #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 491 | msgid "fr_CA" |
|---|
| 492 | msgstr "Français (Canada)" |
|---|
| 493 | |
|---|
| 494 | #. English (United States) |
|---|
| 495 | #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 496 | msgid "en_US" |
|---|
| 497 | msgstr "English (United States)" |
|---|
| 498 | |
|---|
| 499 | #. English (United Kingdom) |
|---|
| 500 | #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 501 | msgid "en_UK" |
|---|
| 502 | msgstr "English (United Kingdom)" |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | #. Deutsch (Germany) |
|---|
| 505 | #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 506 | msgid "de_DE" |
|---|
| 507 | msgstr "Deutsch (Germany)" |
|---|
| 508 | |
|---|
| 509 | #. Español (Spania) |
|---|
| 510 | #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 511 | msgid "es_ES" |
|---|
| 512 | msgstr "Español (España)" |
|---|
| 513 | |
|---|
| 514 | #. Español (Venezuela) |
|---|
| 515 | #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead |
|---|
| 516 | msgid "es_VE" |
|---|
| 517 | msgstr "Español (Venezuela)" |
|---|
| 518 | |
|---|
| 519 | #. OK |
|---|
| 520 | msgid "err_quota_0" |
|---|
| 521 | msgstr "OK" |
|---|
| 522 | |
|---|
| 523 | #. Error writing the quota entry ! |
|---|
| 524 | msgid "err_quota_1" |
|---|
| 525 | msgstr "Les cuotas de disco no están activadas en este servidor." |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | #. MySQL Databases |
|---|
| 528 | msgid "quota_mysql" |
|---|
| 529 | msgstr "Bases de datos MySQL" |
|---|
| 530 | |
|---|
| 531 | #. MySQL Users |
|---|
| 532 | #, fuzzy |
|---|
| 533 | msgid "quota_mysql_users" |
|---|
| 534 | msgstr "Usarios MySQL" |
|---|
| 535 | |
|---|
| 536 | #. Disk space |
|---|
| 537 | msgid "quota_web" |
|---|
| 538 | msgstr "Espacio disco (Ko)" |
|---|
| 539 | |
|---|
| 540 | #. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters |
|---|
| 541 | msgid "err_mysql_2" |
|---|
| 542 | msgstr "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas." |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | #. The database does not exist, you'll get an access by creating it. |
|---|
| 545 | msgid "err_mysql_3" |
|---|
| 546 | msgstr "Esta base de datos ya existe, utiliza otro nombre." |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | #. This database already exists! |
|---|
| 549 | msgid "err_mysql_4" |
|---|
| 550 | msgstr "¡Esta base de datos no existe!" |
|---|
| 551 | |
|---|
| 552 | #. Your backup number is incorrect. |
|---|
| 553 | msgid "err_mysql_5" |
|---|
| 554 | msgstr "¡El número de copias de respaldo es incorrecto!" |
|---|
| 555 | |
|---|
| 556 | #. The folder is incorrect! |
|---|
| 557 | msgid "err_mysql_6" |
|---|
| 558 | msgstr "¡La carpeta es incorrecta!" |
|---|
| 559 | |
|---|
| 560 | #. The file name you chose does not exist or is incorrect. |
|---|
| 561 | msgid "err_mysql_7" |
|---|
| 562 | msgstr "No tienes ninguna base de datos, no puedes cambiar la contraseña." |
|---|
| 563 | |
|---|
| 564 | #. The password is too long (16 chars max) |
|---|
| 565 | msgid "err_mysql_8" |
|---|
| 566 | msgstr "La contraseña es demasiado larga (16 caracteres máximo)." |
|---|
| 567 | |
|---|
| 568 | #. The file is incorrect or does not exist. |
|---|
| 569 | msgid "err_mysql_9" |
|---|
| 570 | msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto." |
|---|
| 571 | |
|---|
| 572 | # ################################################################# |
|---|
| 573 | # m_webaccess |
|---|
| 574 | #. Your cannot create your main database : you still have other dbs ! |
|---|
| 575 | msgid "err_mysql_10" |
|---|
| 576 | msgstr "Error: no puedes crear tu base principal. ¡Te quedan otras bases!" |
|---|
| 577 | |
|---|
| 578 | # ################################################################# |
|---|
| 579 | # m_webaccess |
|---|
| 580 | #. You have no database, click on 'Databases' to create the first one |
|---|
| 581 | msgid "err_mysql_11" |
|---|
| 582 | msgstr "" |
|---|
| 583 | "No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» " |
|---|
| 584 | "para crear una." |
|---|
| 585 | |
|---|
| 586 | # ################################################################# |
|---|
| 587 | # m_webaccess |
|---|
| 588 | #. The data base name is too long (64 chars max) |
|---|
| 589 | msgid "err_mysql_12" |
|---|
| 590 | msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible." |
|---|
| 591 | |
|---|
| 592 | # ################################################################# |
|---|
| 593 | # m_webaccess |
|---|
| 594 | #. You cannot create more MySQL users |
|---|
| 595 | msgid "err_mysql_13" |
|---|
| 596 | msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible." |
|---|
| 597 | |
|---|
| 598 | # ################################################################# |
|---|
| 599 | # m_webaccess |
|---|
| 600 | #. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters. |
|---|
| 601 | msgid "err_mysql_14" |
|---|
| 602 | msgstr "El nombre de usuario sólo puede contener cifras y/o letras minúsculas." |
|---|
| 603 | |
|---|
| 604 | # ################################################################# |
|---|
| 605 | # m_webaccess |
|---|
| 606 | #. MySQL users must be less than 16 characters long. |
|---|
| 607 | msgid "err_mysql_15" |
|---|
| 608 | msgstr "Nombre de usuario demasiado largo (16 caracteres máximo)" |
|---|
| 609 | |
|---|
| 610 | # ################################################################# |
|---|
| 611 | # m_webaccess |
|---|
| 612 | #. This MySQL user already exists. |
|---|
| 613 | msgid "err_mysql_16" |
|---|
| 614 | msgstr "Ya existe un usuario con el mismo nombre" |
|---|
| 615 | |
|---|
| 616 | # ################################################################# |
|---|
| 617 | # m_webaccess |
|---|
| 618 | #. Passwords do not match. |
|---|
| 619 | msgid "err_mysql_17" |
|---|
| 620 | msgstr "Las contraseñas no corresponden." |
|---|
| 621 | |
|---|
| 622 | # ################################################################# |
|---|
| 623 | # m_webaccess |
|---|
| 624 | #. The requested MySQL user does not exist. |
|---|
| 625 | msgid "err_mysql_18" |
|---|
| 626 | msgstr "El usuario no existe." |
|---|
| 627 | |
|---|
| 628 | # ################################################################# |
|---|
| 629 | # m_webaccess |
|---|
| 630 | #. You have no MySQL users at the moment. |
|---|
| 631 | msgid "err_mysql_19" |
|---|
| 632 | msgstr "Ningún usuario está definido en MySQL." |
|---|
| 633 | |
|---|
| 634 | #. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</ |
|---|
| 635 | #. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br / |
|---|
| 636 | #. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous |
|---|
| 637 | #. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete |
|---|
| 638 | #. them. |
|---|
| 639 | msgid "hlp_sql_bck" |
|---|
| 640 | msgstr "" |
|---|
| 641 | "Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida con los nombres <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br /> donde 'db' se remplaza por el nombre de la base de datos. <br /> " |
|---|
| 642 | "CUIDADO: si modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes borrar a través del manejador de archivos." |
|---|
| 643 | |
|---|
| 644 | #. Web Statistics |
|---|
| 645 | msgid "quota_sta2" |
|---|
| 646 | msgstr "Estadísticas Web en bruto" |
|---|
| 647 | |
|---|
| 648 | # ################################################################# |
|---|
| 649 | # m_webaccess |
|---|
| 650 | #. You cannot create more raw statistic set. |
|---|
| 651 | msgid "err_sta2_1" |
|---|
| 652 | msgstr "Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. " |
|---|
| 653 | |
|---|
| 654 | #. There is currently no raw statistic set. |
|---|
| 655 | msgid "err_sta2_2" |
|---|
| 656 | msgstr "Ningún juego de estadísticas en bruto." |
|---|
| 657 | |
|---|
| 658 | #. The requested raw statistic set has not been found. |
|---|
| 659 | msgid "err_sta2_3" |
|---|
| 660 | msgstr "No se encuentra este juego de estadísticas en bruto." |
|---|
| 661 | |
|---|
| 662 | #. File or folder name is incorrect |
|---|
| 663 | msgid "err_bro_1" |
|---|
| 664 | msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!" |
|---|
| 665 | |
|---|
| 666 | #. You cannot move or copy a file to the same folder |
|---|
| 667 | msgid "err_bro_2" |
|---|
| 668 | msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!" |
|---|
| 669 | |
|---|
| 670 | #. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want |
|---|
| 671 | #. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail |
|---|
| 672 | #. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server |
|---|
| 673 | #. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field, |
|---|
| 674 | #. your mails will be unavailable</small> |
|---|
| 675 | msgid "help_dns_mx %s %s" |
|---|
| 676 | msgstr "" |
|---|
| 677 | "Si este servidor maneja tu DNS:<br /> " |
|---|
| 678 | "Si quieres, puedes manejar tus buzones de correo en otro lado (campo MX).<br /> " |
|---|
| 679 | "Ingresa <b><code>%s</code></b> en este campo si tus buzones deben ser manejados por %s<br /> o ingresa la dirección IP o el nombre del servidor de mail utilizado para tus buzones " |
|---|
| 680 | "<small>Cuidado: si no pones nada en este campo, tus direcciones de correo estarán indisponibles.</small>" |
|---|
| 681 | |
|---|
| 682 | #. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails? |
|---|
| 683 | msgid "help_dns_mail" |
|---|
| 684 | msgstr "Si este servidor no maneja el DNS de este dominio <br />¿maneja sus buzones de correo?" |
|---|
| 685 | |
|---|
| 686 | #. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this |
|---|
| 687 | #. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and |
|---|
| 688 | #. all its subdomains! |
|---|
| 689 | msgid "help_domain_del %s" |
|---|
| 690 | msgstr "Si quieres borrar el dominio %s, presiona el botón aquí abajo. ¡Cuidado: esto borrará todas las cuentas FTP, los buzones, las listas de correo, ... asociadas con el dominio y todos sus subdominios!" |
|---|
| 691 | |
|---|
| 692 | #. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to |
|---|
| 693 | #. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them: |
|---|
| 694 | msgid "help_sql_list_ok" |
|---|
| 695 | msgstr "Puedes crear varias bases de datos<br />Presiona en 'Admin SQL' en el menu para manejarlas<br />o utiliza el menú a continuación para respaldarlas, restaurarlas o borrarlas:" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | #. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it. |
|---|
| 698 | msgid "help_sql_list_no" |
|---|
| 699 | msgstr "Aún no has creado tu base de datos principal, por favor entra una contraseña para crearla." |
|---|
| 700 | |
|---|
| 701 | #. This is a date representation : parameters are the date as follow : |
|---|
| 702 | #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am |
|---|
| 703 | #. 1 2 3 4 5 6 7 |
|---|
| 704 | #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'. |
|---|
| 705 | #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s |
|---|
| 706 | msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d" |
|---|
| 707 | msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d" |
|---|
| 708 | |
|---|