| 1 | # |
|---|
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|---|
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|---|
| 4 | # this format, e.g. by running: |
|---|
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
|---|
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
|---|
| 7 | # |
|---|
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
|---|
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|---|
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|---|
| 11 | # |
|---|
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|---|
| 13 | # Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012. |
|---|
| 14 | # |
|---|
| 15 | msgid "" |
|---|
| 16 | msgstr "" |
|---|
| 17 | "Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n" |
|---|
| 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n" |
|---|
| 19 | "POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:33+0200\n" |
|---|
| 20 | "PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:01+0200\n" |
|---|
| 21 | "Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n" |
|---|
| 22 | "Language-Team: français <team@alternc.org>\n" |
|---|
| 23 | "Language: \n" |
|---|
| 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" |
|---|
| 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #. Type: boolean |
|---|
| 30 | #. Description |
|---|
| 31 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 32 | msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?" |
|---|
| 33 | msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | #. Type: boolean |
|---|
| 36 | #. Description |
|---|
| 37 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 38 | msgid "" |
|---|
| 39 | "You are currently trying to install AlternC on your computer. Be aware that " |
|---|
| 40 | "this package will overwrite critical system files, including but not limited " |
|---|
| 41 | "to the config files of bind, postfix, courier, squirrelmail and proftpd." |
|---|
| 42 | msgstr "" |
|---|
| 43 | "Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce " |
|---|
| 44 | "paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, " |
|---|
| 45 | "incluant, sans se limiter à : postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd " |
|---|
| 46 | "et php." |
|---|
| 47 | |
|---|
| 48 | #. Type: boolean |
|---|
| 49 | #. Description |
|---|
| 50 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 51 | msgid "" |
|---|
| 52 | "A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/" |
|---|
| 53 | "etc-original-`date`.tar.gz\"." |
|---|
| 54 | msgstr "" |
|---|
| 55 | "Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/" |
|---|
| 56 | "alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`." |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #. Type: boolean |
|---|
| 59 | #. Description |
|---|
| 60 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 61 | msgid "YOU HAVE BEEN WARNED." |
|---|
| 62 | msgstr "VOUS AVEZ ÉTÉ PRÉVENU !" |
|---|
| 63 | |
|---|
| 64 | #. Type: string |
|---|
| 65 | #. Description |
|---|
| 66 | #: ../templates:2001 |
|---|
| 67 | msgid "Fully qualified name of the desktop:" |
|---|
| 68 | msgstr "Nom de domaine du bureau :" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #. Type: string |
|---|
| 71 | #. Description |
|---|
| 72 | #: ../templates:2001 |
|---|
| 73 | msgid "" |
|---|
| 74 | "Please enter the fully qualified name of your server. This will be the " |
|---|
| 75 | "domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. " |
|---|
| 76 | "This (sub)domain MUST point to your server." |
|---|
| 77 | msgstr "" |
|---|
| 78 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il " |
|---|
| 79 | "faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine " |
|---|
| 80 | "DOIT pointer vers votre serveur." |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | #. Type: string |
|---|
| 83 | #. Description |
|---|
| 84 | #: ../templates:2001 |
|---|
| 85 | msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured." |
|---|
| 86 | msgstr "" |
|---|
| 87 | "La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement " |
|---|
| 88 | "configurée." |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #. Type: string |
|---|
| 91 | #. Description |
|---|
| 92 | #: ../templates:3001 |
|---|
| 93 | msgid "Name of your hosting service:" |
|---|
| 94 | msgstr "Nom de votre service d'hébergement :" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | #. Type: string |
|---|
| 97 | #. Description |
|---|
| 98 | #: ../templates:3001 |
|---|
| 99 | msgid "" |
|---|
| 100 | "Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name " |
|---|
| 101 | "or your personnal name or whatever you want to ..." |
|---|
| 102 | msgstr "" |
|---|
| 103 | "Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre " |
|---|
| 104 | "entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez..." |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | #. Type: string |
|---|
| 107 | #. Description |
|---|
| 108 | #: ../templates:4001 |
|---|
| 109 | msgid "Name of the primary domain name server:" |
|---|
| 110 | msgstr "Nom de domaine du serveur de dns primaire :" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | #. Type: string |
|---|
| 113 | #. Description |
|---|
| 114 | #: ../templates:4001 |
|---|
| 115 | msgid "" |
|---|
| 116 | "Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be " |
|---|
| 117 | "this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if " |
|---|
| 118 | "your hosting service is quite big, you may have an external primary name " |
|---|
| 119 | "server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value " |
|---|
| 120 | "should be good in most case." |
|---|
| 121 | msgstr "" |
|---|
| 122 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être " |
|---|
| 123 | "votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " |
|---|
| 124 | "si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez disposer d'un serveur " |
|---|
| 125 | "dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur " |
|---|
| 126 | "par défaut devrait convenir dans la plupart des cas." |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #. Type: string |
|---|
| 129 | #. Description |
|---|
| 130 | #: ../templates:5001 |
|---|
| 131 | msgid "Name of the secondary domain name server:" |
|---|
| 132 | msgstr "Nom de domaine du serveur de dns secondaire :" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | #. Type: string |
|---|
| 135 | #. Description |
|---|
| 136 | #: ../templates:5001 |
|---|
| 137 | msgid "" |
|---|
| 138 | "Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can " |
|---|
| 139 | "be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, " |
|---|
| 140 | "you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality " |
|---|
| 141 | "hosting service." |
|---|
| 142 | msgstr "" |
|---|
| 143 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être " |
|---|
| 144 | "votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " |
|---|
| 145 | "vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un " |
|---|
| 146 | "hébergement de qualité." |
|---|
| 147 | |
|---|
| 148 | #. Type: string |
|---|
| 149 | #. Description |
|---|
| 150 | #: ../templates:5001 |
|---|
| 151 | msgid "" |
|---|
| 152 | "You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns " |
|---|
| 153 | "service with other AlternC's users." |
|---|
| 154 | msgstr "" |
|---|
| 155 | "N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC " |
|---|
| 156 | "si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec " |
|---|
| 157 | "d'autres." |
|---|
| 158 | |
|---|
| 159 | #. Type: string |
|---|
| 160 | #. Description |
|---|
| 161 | #: ../templates:6001 |
|---|
| 162 | msgid "Name of the mysql server:" |
|---|
| 163 | msgstr "Nom de domaine du serveur mysql :" |
|---|
| 164 | |
|---|
| 165 | #. Type: string |
|---|
| 166 | #. Description |
|---|
| 167 | #: ../templates:6001 |
|---|
| 168 | msgid "" |
|---|
| 169 | "Please enter the fully qualified name of your mysql server host. On small " |
|---|
| 170 | "systems, it IS \"localhost\" since you may have installed a local mysql " |
|---|
| 171 | "server. If you are a bigger hosting service, you may put your mysql service " |
|---|
| 172 | "on a remote synchronized ring or equivalent. In that case, please enter the " |
|---|
| 173 | "hostname of your mysql server. This server MUST be able to access the remote " |
|---|
| 174 | "server at standard port (3306). It is recommended to use \"127.0.0.1\" " |
|---|
| 175 | "instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a " |
|---|
| 176 | "chroot (which is the case, by default)." |
|---|
| 177 | msgstr "" |
|---|
| 178 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, " |
|---|
| 179 | "mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local " |
|---|
| 180 | "d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous " |
|---|
| 181 | "pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. " |
|---|
| 182 | "Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur " |
|---|
| 183 | "DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est " |
|---|
| 184 | "recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre " |
|---|
| 185 | "postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)." |
|---|
| 186 | |
|---|
| 187 | #. Type: string |
|---|
| 188 | #. Description |
|---|
| 189 | #: ../templates:7001 |
|---|
| 190 | msgid "AlternC's mysql system database:" |
|---|
| 191 | msgstr "Base système mysql d'AlternC : " |
|---|
| 192 | |
|---|
| 193 | #. Type: string |
|---|
| 194 | #. Description |
|---|
| 195 | #: ../templates:7001 |
|---|
| 196 | msgid "" |
|---|
| 197 | "AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please " |
|---|
| 198 | "choose the name of this database here. The default value should be good in " |
|---|
| 199 | "most case." |
|---|
| 200 | msgstr "" |
|---|
| 201 | "AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez " |
|---|
| 202 | "le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la " |
|---|
| 203 | "plupart des cas." |
|---|
| 204 | |
|---|
| 205 | #. Type: string |
|---|
| 206 | #. Description |
|---|
| 207 | #: ../templates:8001 |
|---|
| 208 | msgid "AlternC's mysql account:" |
|---|
| 209 | msgstr "Compte mysql d'AlternC : " |
|---|
| 210 | |
|---|
| 211 | #. Type: string |
|---|
| 212 | #. Description |
|---|
| 213 | #: ../templates:8001 |
|---|
| 214 | msgid "" |
|---|
| 215 | "AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's " |
|---|
| 216 | "username here. The default value should be good in most case." |
|---|
| 217 | msgstr "" |
|---|
| 218 | "AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le " |
|---|
| 219 | "nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la " |
|---|
| 220 | "plupart des cas." |
|---|
| 221 | |
|---|
| 222 | #. Type: password |
|---|
| 223 | #. Description |
|---|
| 224 | #: ../templates:9001 |
|---|
| 225 | msgid "Password of the AlternC's mysql account:" |
|---|
| 226 | msgstr "Mot de passe du compte mysql : " |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #. Type: password |
|---|
| 229 | #. Description |
|---|
| 230 | #: ../templates:9001 |
|---|
| 231 | msgid "" |
|---|
| 232 | "AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be " |
|---|
| 233 | "created automatically during the install process. Please choose a password " |
|---|
| 234 | "for this account." |
|---|
| 235 | msgstr "" |
|---|
| 236 | "Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement." |
|---|
| 237 | |
|---|
| 238 | #. Type: password |
|---|
| 239 | #. Description |
|---|
| 240 | #: ../templates:9001 |
|---|
| 241 | msgid "" |
|---|
| 242 | "Please choose a quite complex password since it will have full access to the " |
|---|
| 243 | "system database !!!" |
|---|
| 244 | msgstr "" |
|---|
| 245 | "Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès " |
|---|
| 246 | "complet à toute la base système !!!" |
|---|
| 247 | |
|---|
| 248 | #. Type: string |
|---|
| 249 | #. Description |
|---|
| 250 | #: ../templates:10001 |
|---|
| 251 | msgid "The server to GRANT permissions to:" |
|---|
| 252 | msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:" |
|---|
| 253 | |
|---|
| 254 | #. Type: string |
|---|
| 255 | #. Description |
|---|
| 256 | #: ../templates:10001 |
|---|
| 257 | msgid "" |
|---|
| 258 | "AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have " |
|---|
| 259 | "GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to " |
|---|
| 260 | "the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the " |
|---|
| 261 | "MySQL server." |
|---|
| 262 | msgstr "" |
|---|
| 263 | |
|---|
| 264 | #. Type: select |
|---|
| 265 | #. Description |
|---|
| 266 | #: ../templates:11001 |
|---|
| 267 | msgid "The way backup rotation is executed" |
|---|
| 268 | msgstr "De quelle façon sont tournés les backups" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | #. Type: select |
|---|
| 271 | #. Description |
|---|
| 272 | #: ../templates:11001 |
|---|
| 273 | msgid "" |
|---|
| 274 | "AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with " |
|---|
| 275 | "automatic rotation. This option determines how the backups are rotated." |
|---|
| 276 | msgstr "" |
|---|
| 277 | "AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la " |
|---|
| 278 | "demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont " |
|---|
| 279 | "les backups sont tournés." |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | #. Type: select |
|---|
| 282 | #. Description |
|---|
| 283 | #: ../templates:11001 |
|---|
| 284 | msgid "" |
|---|
| 285 | "rotate - backup.sql, backup.sql.0, backup.sql.1 date - backup.sql, backup." |
|---|
| 286 | "sql.20080709, backup.sql.20080708" |
|---|
| 287 | msgstr "" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #. Type: select |
|---|
| 290 | #. Description |
|---|
| 291 | #: ../templates:12001 |
|---|
| 292 | msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file" |
|---|
| 293 | msgstr "" |
|---|
| 294 | "Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré" |
|---|
| 295 | |
|---|
| 296 | #. Type: select |
|---|
| 297 | #. Description |
|---|
| 298 | #: ../templates:12001 |
|---|
| 299 | msgid "" |
|---|
| 300 | "The SQL backups can rename or overwrite existing files it doesn't know about " |
|---|
| 301 | "when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore " |
|---|
| 302 | "it." |
|---|
| 303 | msgstr "" |
|---|
| 304 | "Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant.Le " |
|---|
| 305 | "comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer." |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | #. Type: string |
|---|
| 308 | #. Description |
|---|
| 309 | #: ../templates:13001 |
|---|
| 310 | msgid "The primary IP of this server:" |
|---|
| 311 | msgstr "l'adresse IP principale de ce serveur : " |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | #. Type: string |
|---|
| 314 | #. Description |
|---|
| 315 | #: ../templates:13001 |
|---|
| 316 | msgid "" |
|---|
| 317 | "AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In " |
|---|
| 318 | "other words, this is the address everyone can reach to server at." |
|---|
| 319 | msgstr "" |
|---|
| 320 | "AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. " |
|---|
| 321 | "Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le " |
|---|
| 322 | "serveur." |
|---|
| 323 | |
|---|
| 324 | #. Type: string |
|---|
| 325 | #. Description |
|---|
| 326 | #: ../templates:14001 |
|---|
| 327 | msgid "The internal IP of this server:" |
|---|
| 328 | msgstr "L'adresse IP interne du serveur : " |
|---|
| 329 | |
|---|
| 330 | #. Type: string |
|---|
| 331 | #. Description |
|---|
| 332 | #: ../templates:14001 |
|---|
| 333 | msgid "" |
|---|
| 334 | "AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. " |
|---|
| 335 | "This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server " |
|---|
| 336 | "is sitting behind a NAT router." |
|---|
| 337 | msgstr "" |
|---|
| 338 | "AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette " |
|---|
| 339 | "adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du " |
|---|
| 340 | "serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT." |
|---|
| 341 | |
|---|
| 342 | #. Type: string |
|---|
| 343 | #. Description |
|---|
| 344 | #: ../templates:14001 |
|---|
| 345 | msgid "In other words, this is the IP address of eth0." |
|---|
| 346 | msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0." |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | #. Type: string |
|---|
| 349 | #. Description |
|---|
| 350 | #: ../templates:15001 |
|---|
| 351 | msgid "The default MX to assign to new domains:" |
|---|
| 352 | msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : " |
|---|
| 353 | |
|---|
| 354 | #. Type: string |
|---|
| 355 | #. Description |
|---|
| 356 | #: ../templates:15001 |
|---|
| 357 | msgid "" |
|---|
| 358 | "AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it " |
|---|
| 359 | "hosts. It is usually better be left alone." |
|---|
| 360 | msgstr "" |
|---|
| 361 | "AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les " |
|---|
| 362 | "domaines qu'il héberge." |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | #. Type: string |
|---|
| 365 | #. Description |
|---|
| 366 | #: ../templates:16001 |
|---|
| 367 | msgid "The default Backup MX to assign to new domains:" |
|---|
| 368 | msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : " |
|---|
| 369 | |
|---|
| 370 | #. Type: string |
|---|
| 371 | #. Description |
|---|
| 372 | #: ../templates:16001 |
|---|
| 373 | msgid "" |
|---|
| 374 | "AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the " |
|---|
| 375 | "domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about." |
|---|
| 376 | msgstr "" |
|---|
| 377 | "AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours " |
|---|
| 378 | "pour tous les domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il " |
|---|
| 379 | "s'agit, laissez ce champ vide." |
|---|
| 380 | |
|---|
| 381 | #. Type: string |
|---|
| 382 | #. Description |
|---|
| 383 | #: ../templates:17001 |
|---|
| 384 | msgid "The path where AlternC is installed:" |
|---|
| 385 | msgstr "Emplacement d'AlternC : " |
|---|
| 386 | |
|---|
| 387 | #. Type: string |
|---|
| 388 | #. Description |
|---|
| 389 | #: ../templates:17001 |
|---|
| 390 | msgid "" |
|---|
| 391 | "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used " |
|---|
| 392 | "mainly for disk quotas." |
|---|
| 393 | msgstr "" |
|---|
| 394 | "Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la " |
|---|
| 395 | "gestion des quotas d'espace disque." |
|---|
| 396 | |
|---|
| 397 | #. Type: string |
|---|
| 398 | #. Description |
|---|
| 399 | #: ../templates:17001 |
|---|
| 400 | msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems." |
|---|
| 401 | msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes." |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | #. Type: string |
|---|
| 404 | #. Description |
|---|
| 405 | #: ../templates:18001 |
|---|
| 406 | msgid "The monitoring server:" |
|---|
| 407 | msgstr "serveur de surveillance : " |
|---|
| 408 | |
|---|
| 409 | #. Type: string |
|---|
| 410 | #. Description |
|---|
| 411 | #: ../templates:18001 |
|---|
| 412 | msgid "" |
|---|
| 413 | "The IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to " |
|---|
| 414 | "ping us and access apache status pages. Completely optional." |
|---|
| 415 | msgstr "" |
|---|
| 416 | "Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et " |
|---|
| 417 | "accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif." |
|---|
| 418 | |
|---|
| 419 | #. Type: note |
|---|
| 420 | #. Description |
|---|
| 421 | #: ../templates:19001 |
|---|
| 422 | msgid "POP Before SMTP deprecated" |
|---|
| 423 | msgstr "POP Before SMTP déprécié" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | #. Type: note |
|---|
| 426 | #. Description |
|---|
| 427 | #: ../templates:19001 |
|---|
| 428 | msgid "" |
|---|
| 429 | "AlternC doesn't automatically configure the pop-before-smtp package anymore, " |
|---|
| 430 | "since it is correctly configured for SASL authentification these days. If " |
|---|
| 431 | "you wish to configure pop-before-smtp, simply find the lines preceded by:" |
|---|
| 432 | msgstr "" |
|---|
| 433 | "AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au " |
|---|
| 434 | "lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour " |
|---|
| 435 | "configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:" |
|---|
| 436 | |
|---|
| 437 | #. Type: note |
|---|
| 438 | #. Description |
|---|
| 439 | #: ../templates:19001 |
|---|
| 440 | msgid "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:" |
|---|
| 441 | msgstr "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:" |
|---|
| 442 | |
|---|
| 443 | #. Type: note |
|---|
| 444 | #. Description |
|---|
| 445 | #: ../templates:19001 |
|---|
| 446 | msgid "" |
|---|
| 447 | "in the /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf and uncomment it. hash:/var/" |
|---|
| 448 | "lib/pop-before-smtp/hosts must also be added to the mynetworks directive of /" |
|---|
| 449 | "etc/postfix/main.cf" |
|---|
| 450 | msgstr "" |
|---|
| 451 | "dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. " |
|---|
| 452 | "La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la " |
|---|
| 453 | "directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf." |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #. Type: boolean |
|---|
| 456 | #. Description |
|---|
| 457 | #: ../templates:20001 |
|---|
| 458 | msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?" |
|---|
| 459 | msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?" |
|---|
| 460 | |
|---|
| 461 | #. Type: boolean |
|---|
| 462 | #. Description |
|---|
| 463 | #: ../templates:20001 |
|---|
| 464 | msgid "All users databases will be trashed" |
|---|
| 465 | msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues" |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #. Type: boolean |
|---|
| 468 | #. Description |
|---|
| 469 | #: ../templates:21001 |
|---|
| 470 | msgid "Should AlternC remove users datas ?" |
|---|
| 471 | msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?" |
|---|
| 472 | |
|---|
| 473 | #. Type: boolean |
|---|
| 474 | #. Description |
|---|
| 475 | #: ../templates:21001 |
|---|
| 476 | msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed" |
|---|
| 477 | msgstr "" |
|---|
| 478 | "Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront " |
|---|
| 479 | "perdus" |
|---|
| 480 | |
|---|
| 481 | #. Type: boolean |
|---|
| 482 | #. Description |
|---|
| 483 | #: ../templates:22001 |
|---|
| 484 | msgid "Should AlternC remove bind zones ?" |
|---|
| 485 | msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?" |
|---|
| 486 | |
|---|
| 487 | #. Type: boolean |
|---|
| 488 | #. Description |
|---|
| 489 | #: ../templates:22001 |
|---|
| 490 | msgid "It will delete all bind zones created by AlternC" |
|---|
| 491 | msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC" |
|---|
| 492 | |
|---|
| 493 | #. Type: boolean |
|---|
| 494 | #. Description |
|---|
| 495 | #: ../templates:23001 |
|---|
| 496 | msgid "Should AlternC remove mailboxes ?" |
|---|
| 497 | msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?" |
|---|
| 498 | |
|---|
| 499 | #. Type: boolean |
|---|
| 500 | #. Description |
|---|
| 501 | #: ../templates:23001 |
|---|
| 502 | msgid "If you accept all users e-mails will be deleted" |
|---|
| 503 | msgstr "" |
|---|
| 504 | "Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées" |
|---|
| 505 | |
|---|
| 506 | #. Type: string |
|---|
| 507 | #. Description |
|---|
| 508 | #: ../templates:24001 |
|---|
| 509 | msgid "Slave servers" |
|---|
| 510 | msgstr "Serveurs esclaves" |
|---|
| 511 | |
|---|
| 512 | #. Type: string |
|---|
| 513 | #. Description |
|---|
| 514 | #: ../templates:24001 |
|---|
| 515 | msgid "" |
|---|
| 516 | "This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master " |
|---|
| 517 | "server (this server). When writing apache configuration files, the master " |
|---|
| 518 | "server will attempt to reload apache on those remote servers. The alternc-" |
|---|
| 519 | "slave package correctly configures those machines to allow login and reload." |
|---|
| 520 | msgstr "" |
|---|
| 521 | "Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur " |
|---|
| 522 | "maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration " |
|---|
| 523 | "d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. " |
|---|
| 524 | "le package alternc-slave configure ces machines comme il faut pour permettre " |
|---|
| 525 | "la connexion distante et le rechargement d'apache. " |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | #~ msgid "trusted servers for bind:" |
|---|
| 528 | #~ msgstr "serveurs de confiance pour bind : " |
|---|
| 529 | |
|---|
| 530 | #~ msgid "" |
|---|
| 531 | #~ "IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by " |
|---|
| 532 | #~ "';', optional." |
|---|
| 533 | #~ msgstr "" |
|---|
| 534 | #~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur " |
|---|
| 535 | #~ "DNS, séparées par ';', facultatif." |
|---|
| 536 | |
|---|
| 537 | #~ msgid "SMTP authorized networks:" |
|---|
| 538 | #~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : " |
|---|
| 539 | |
|---|
| 540 | #~ msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited." |
|---|
| 541 | #~ msgstr "" |
|---|
| 542 | #~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par " |
|---|
| 543 | #~ "espace." |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | #~ msgid "" |
|---|
| 546 | #~ "If you still want to proceed with this installation, choose YES here, " |
|---|
| 547 | #~ "otherwise choose NO." |
|---|
| 548 | #~ msgstr "" |
|---|
| 549 | #~ "Si vous savez ce que vous faites, choisissez OUI, sinon, choisissez NON." |
|---|