source: alternc/branches/stable-1.0/debian/po/fr.po @ 3154

Revision 3154, 18.0 KB checked in by benjamin, 12 months ago (diff)

po translation of debian package migrated from iso to utf

Line 
1#
2#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4#    this format, e.g. by running:
5#         info -n '(gettext)PO Files'
6#         info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8#    Some information specific to po-debconf are available at
9#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:33+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:01+0200\n"
21"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
22"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
23"Language: \n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
28
29#. Type: boolean
30#. Description
31#: ../templates:1001
32msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?"
33msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?"
34
35#. Type: boolean
36#. Description
37#: ../templates:1001
38msgid ""
39"You are currently trying to install AlternC on your computer. Be aware that "
40"this package will overwrite critical system files, including but not limited "
41"to the config files of bind, postfix, courier, squirrelmail and proftpd."
42msgstr ""
43"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce "
44"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, "
45"incluant, sans se limiter à : postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd "
46"et php."
47
48#. Type: boolean
49#. Description
50#: ../templates:1001
51msgid ""
52"A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/"
53"etc-original-`date`.tar.gz\"."
54msgstr ""
55"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/"
56"alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`."
57
58#. Type: boolean
59#. Description
60#: ../templates:1001
61msgid "YOU HAVE BEEN WARNED."
62msgstr "VOUS AVEZ ÉTÉ PRÉVENU !"
63
64#. Type: string
65#. Description
66#: ../templates:2001
67msgid "Fully qualified name of the desktop:"
68msgstr "Nom de domaine du bureau :"
69
70#. Type: string
71#. Description
72#: ../templates:2001
73msgid ""
74"Please enter the fully qualified name of your server. This will be the "
75"domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. "
76"This (sub)domain MUST point to your server."
77msgstr ""
78"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il "
79"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine "
80"DOIT pointer vers votre serveur."
81
82#. Type: string
83#. Description
84#: ../templates:2001
85msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
86msgstr ""
87"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement "
88"configurée."
89
90#. Type: string
91#. Description
92#: ../templates:3001
93msgid "Name of your hosting service:"
94msgstr "Nom de votre service d'hébergement :"
95
96#. Type: string
97#. Description
98#: ../templates:3001
99msgid ""
100"Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name "
101"or your personnal name or whatever you want to ..."
102msgstr ""
103"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre "
104"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez..."
105
106#. Type: string
107#. Description
108#: ../templates:4001
109msgid "Name of the primary domain name server:"
110msgstr "Nom de domaine du serveur de dns primaire :"
111
112#. Type: string
113#. Description
114#: ../templates:4001
115msgid ""
116"Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be "
117"this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if "
118"your hosting service is quite big, you may have an external primary name "
119"server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
120"should be good in most case."
121msgstr ""
122"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être "
123"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
124"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez disposer d'un serveur "
125"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur "
126"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas."
127
128#. Type: string
129#. Description
130#: ../templates:5001
131msgid "Name of the secondary domain name server:"
132msgstr "Nom de domaine du serveur de dns secondaire :"
133
134#. Type: string
135#. Description
136#: ../templates:5001
137msgid ""
138"Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can "
139"be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, "
140"you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality "
141"hosting service."
142msgstr ""
143"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être "
144"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
145"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un "
146"hébergement de qualité."
147
148#. Type: string
149#. Description
150#: ../templates:5001
151msgid ""
152"You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns "
153"service with other AlternC's users."
154msgstr ""
155"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC "
156"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec "
157"d'autres."
158
159#. Type: string
160#. Description
161#: ../templates:6001
162msgid "Name of the mysql server:"
163msgstr "Nom de domaine du serveur mysql :"
164
165#. Type: string
166#. Description
167#: ../templates:6001
168msgid ""
169"Please enter the fully qualified name of your mysql server host. On small "
170"systems, it IS \"localhost\" since you may have installed a local mysql "
171"server. If you are a bigger hosting service, you may put your mysql service "
172"on a remote synchronized ring or equivalent. In that case, please enter the "
173"hostname of your mysql server. This server MUST be able to access the remote "
174"server at standard port (3306). It is recommended to use \"127.0.0.1\" "
175"instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a "
176"chroot (which is the case, by default)."
177msgstr ""
178"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, "
179"mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local "
180"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous "
181"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. "
182"Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur "
183"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est "
184"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre "
185"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)."
186
187#. Type: string
188#. Description
189#: ../templates:7001
190msgid "AlternC's mysql system database:"
191msgstr "Base système mysql d'AlternC : "
192
193#. Type: string
194#. Description
195#: ../templates:7001
196msgid ""
197"AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please "
198"choose the name of this database here. The default value should be good in "
199"most case."
200msgstr ""
201"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez "
202"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la "
203"plupart des cas."
204
205#. Type: string
206#. Description
207#: ../templates:8001
208msgid "AlternC's mysql account:"
209msgstr "Compte mysql d'AlternC : "
210
211#. Type: string
212#. Description
213#: ../templates:8001
214msgid ""
215"AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
216"username here. The default value should be good in most case."
217msgstr ""
218"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le "
219"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la "
220"plupart des cas."
221
222#. Type: password
223#. Description
224#: ../templates:9001
225msgid "Password of the AlternC's mysql account:"
226msgstr "Mot de passe du compte mysql : "
227
228#. Type: password
229#. Description
230#: ../templates:9001
231msgid ""
232"AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be "
233"created automatically during the install process. Please choose a password "
234"for this account."
235msgstr ""
236"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement."
237
238#. Type: password
239#. Description
240#: ../templates:9001
241msgid ""
242"Please choose a quite complex password since it will have full access to the "
243"system database !!!"
244msgstr ""
245"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès "
246"complet à toute la base système !!!"
247
248#. Type: string
249#. Description
250#: ../templates:10001
251msgid "The server to GRANT permissions to:"
252msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:"
253
254#. Type: string
255#. Description
256#: ../templates:10001
257msgid ""
258"AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have "
259"GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to "
260"the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the "
261"MySQL server."
262msgstr ""
263
264#. Type: select
265#. Description
266#: ../templates:11001
267msgid "The way backup rotation is executed"
268msgstr "De quelle façon sont tournés les backups"
269
270#. Type: select
271#. Description
272#: ../templates:11001
273msgid ""
274"AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with "
275"automatic rotation. This option determines how the backups are rotated."
276msgstr ""
277"AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la "
278"demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont "
279"les backups sont tournés."
280
281#. Type: select
282#. Description
283#: ../templates:11001
284msgid ""
285"rotate - backup.sql, backup.sql.0, backup.sql.1 date - backup.sql, backup."
286"sql.20080709, backup.sql.20080708"
287msgstr ""
288
289#. Type: select
290#. Description
291#: ../templates:12001
292msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
293msgstr ""
294"Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré"
295
296#. Type: select
297#. Description
298#: ../templates:12001
299msgid ""
300"The SQL backups can rename or overwrite existing files it doesn't know about "
301"when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore "
302"it."
303msgstr ""
304"Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant.Le "
305"comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer."
306
307#. Type: string
308#. Description
309#: ../templates:13001
310msgid "The primary IP of this server:"
311msgstr "l'adresse IP principale de ce serveur : "
312
313#. Type: string
314#. Description
315#: ../templates:13001
316msgid ""
317"AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In "
318"other words, this is the address everyone can reach to server at."
319msgstr ""
320"AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. "
321"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le "
322"serveur."
323
324#. Type: string
325#. Description
326#: ../templates:14001
327msgid "The internal IP of this server:"
328msgstr "L'adresse IP interne du serveur : "
329
330#. Type: string
331#. Description
332#: ../templates:14001
333msgid ""
334"AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. "
335"This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
336"is sitting behind a NAT router."
337msgstr ""
338"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette "
339"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du "
340"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT."
341
342#. Type: string
343#. Description
344#: ../templates:14001
345msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
346msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0."
347
348#. Type: string
349#. Description
350#: ../templates:15001
351msgid "The default MX to assign to new domains:"
352msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : "
353
354#. Type: string
355#. Description
356#: ../templates:15001
357msgid ""
358"AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it "
359"hosts. It is usually better be left alone."
360msgstr ""
361"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les "
362"domaines qu'il héberge."
363
364#. Type: string
365#. Description
366#: ../templates:16001
367msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
368msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : "
369
370#. Type: string
371#. Description
372#: ../templates:16001
373msgid ""
374"AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
375"domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
376msgstr ""
377"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours "
378"pour tous les domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il "
379"s'agit, laissez ce champ vide."
380
381#. Type: string
382#. Description
383#: ../templates:17001
384msgid "The path where AlternC is installed:"
385msgstr "Emplacement d'AlternC : "
386
387#. Type: string
388#. Description
389#: ../templates:17001
390msgid ""
391"Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
392"mainly for disk quotas."
393msgstr ""
394"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la "
395"gestion des quotas d'espace disque."
396
397#. Type: string
398#. Description
399#: ../templates:17001
400msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems."
401msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes."
402
403#. Type: string
404#. Description
405#: ../templates:18001
406msgid "The monitoring server:"
407msgstr "serveur de surveillance : "
408
409#. Type: string
410#. Description
411#: ../templates:18001
412msgid ""
413"The IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to  "
414"ping us and access apache status pages. Completely optional."
415msgstr ""
416"Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et "
417"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif."
418
419#. Type: note
420#. Description
421#: ../templates:19001
422msgid "POP Before SMTP deprecated"
423msgstr "POP Before SMTP déprécié"
424
425#. Type: note
426#. Description
427#: ../templates:19001
428msgid ""
429"AlternC doesn't automatically configure the pop-before-smtp package anymore, "
430"since it is correctly configured for SASL authentification these days. If "
431"you wish to configure pop-before-smtp, simply find the lines preceded by:"
432msgstr ""
433"AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au "
434"lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour "
435"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:"
436
437#. Type: note
438#. Description
439#: ../templates:19001
440msgid "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:"
441msgstr "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:"
442
443#. Type: note
444#. Description
445#: ../templates:19001
446msgid ""
447"in the /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf and uncomment it. hash:/var/"
448"lib/pop-before-smtp/hosts must also be added to the mynetworks directive of /"
449"etc/postfix/main.cf"
450msgstr ""
451"dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. "
452"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la "
453"directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf."
454
455#. Type: boolean
456#. Description
457#: ../templates:20001
458msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?"
459msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?"
460
461#. Type: boolean
462#. Description
463#: ../templates:20001
464msgid "All users databases will be trashed"
465msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues"
466
467#. Type: boolean
468#. Description
469#: ../templates:21001
470msgid "Should AlternC remove users datas ?"
471msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?"
472
473#. Type: boolean
474#. Description
475#: ../templates:21001
476msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
477msgstr ""
478"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront "
479"perdus"
480
481#. Type: boolean
482#. Description
483#: ../templates:22001
484msgid "Should AlternC remove bind zones ?"
485msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?"
486
487#. Type: boolean
488#. Description
489#: ../templates:22001
490msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
491msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC"
492
493#. Type: boolean
494#. Description
495#: ../templates:23001
496msgid "Should AlternC remove mailboxes ?"
497msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?"
498
499#. Type: boolean
500#. Description
501#: ../templates:23001
502msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
503msgstr ""
504"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées"
505
506#. Type: string
507#. Description
508#: ../templates:24001
509msgid "Slave servers"
510msgstr "Serveurs esclaves"
511
512#. Type: string
513#. Description
514#: ../templates:24001
515msgid ""
516"This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master "
517"server (this server). When writing apache configuration files, the master "
518"server will attempt to reload apache on those remote servers. The alternc-"
519"slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
520msgstr ""
521"Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur "
522"maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration "
523"d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. "
524"le package alternc-slave configure ces machines comme il faut pour permettre "
525"la connexion distante et le rechargement d'apache. "
526
527#~ msgid "trusted servers for bind:"
528#~ msgstr "serveurs de confiance pour bind : "
529
530#~ msgid ""
531#~ "IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by "
532#~ "';', optional."
533#~ msgstr ""
534#~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur "
535#~ "DNS, séparées par ';', facultatif."
536
537#~ msgid "SMTP authorized networks:"
538#~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : "
539
540#~ msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited."
541#~ msgstr ""
542#~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par "
543#~ "espace."
544
545#~ msgid ""
546#~ "If you still want to proceed with this installation, choose YES here, "
547#~ "otherwise choose NO."
548#~ msgstr ""
549#~ "Si vous savez ce que vous faites, choisissez OUI, sinon, choisissez NON."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.